==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཏེར་ཁ་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱུང་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྲུང་བའི་མན་ངག་ཕན་བདེའི་གོ་ཆ།
གཏེར་ཁ་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱུང་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྲུང་བའི་མན་ངག་ཕན་བདེའི་གོ་ཆ།
གཏེར་ཁ་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱུང་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྲུང་བའི་མན་ངག་ཕན་བདེའི་གོ་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨཱ་ཀ་ར་ཡ། རིག་འཛིན་གོང་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་ལེན་མཛད་པའི་ཉམས་མྱོང་རྒྱུན་མ་ཉམས་པས་ཡིད་བརྟན་ཕེར་བའི་སྲུང་བ་ཐོར་བུ་འགའ་ཞིག་ཕྱོགས་སུ་འགོད་པ་ལ། སྡོམ་ནི། གཟའ་ཀླུ་རྒྱལ་འགོང་བཙན་གསོན་འདྲེ། །གཤེད་ཁ་སྲི་རྐྱེན་བྱད་འདྲེ་གདོན། །མིག་ནད་ཝ་བ་གཉིད་དང་ཆང་། །སྲིས་རྐུན་སོ་སྲིན་གྲིབ་དང་ངག །སྤྱི་སྲུང་འཁོར་ལོ་རིགས་གསུམ་མོ། །ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐོག་མ་གཟའ་སྲུང་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ནི། གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཕན་གནོད་གདམས་པ་མང་དུ་བསྒྱུར༔ འདི་ནི་ཕན་བྱའི་གདམས་པ་ཡིན༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་སེམས་ནི༔ ཡི་གེ་ར་ནི་དུད་ཁར་གྱུར༔ འོད་དུ་ཞུ་བས་རཱ་ཧུ་ལ༔ སྐུ་མདོག་དུད་ཁ་སྐུ་སྟོད་མི༔ སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་དུ་འཁྱིལ་བ་ལ༔ མགོ་ལུས་མེད་པར་མིག་གིས་གང༔ ཕྱག་གཡས་ར་ཡི་མདའ་གཞུ་བསྣམས༔ གཡོན་པས་ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་ཕྱར༔ དབུ་དགུའི་སྟེང་ན་བྱ་རོག་མགོ༔ དེ་ཡི་སྟེང་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞི་མ་ཁྲོ༔ གཡས་གཡོན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣམས༔ རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་རྫོགས་པར་བསྒོམ༔ དེ་ཡི་ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་གཉིས་ལས༔ ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས༔ བདག་ཉིད་དྲང་སྲོང་བསྒོམས་པ་ཡི༔ སྡིག་སྒྲིབ་གནོད་སེམས་གདུག་སེམས་དང༔ མཐོང་བའི་དུག་དང་རེག་པའི་
དུག༔ ཁ་རླངས་དུག་ལ་སོགས་པ་རྣམས༔ སངས་ཀྱིས་མཇུག་མའི་རྩེ་ལ་བདས༔ རྟ་ཕྲུ་ཕུས་བཏབ་ནང་དུ་ནི༔ འོ་མ་བླུགས་པ་ཇི་བཞིན་དུ༔ རང་ལུས་ལྟེམ་གྱིས་གང་བར་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཕྱག་རྡོར་གོང་བསྙེན་བརྒྱ་རེ་འོ༔ དྲང་སྲོང་ཆེན་པོའི་རྩ་སྔགས་ནི༔ བྱ་རོག་མི་གྲགས་དུས་སུ་འོ༔ གནོད་ཚབ་ཆེ་ན་ཞག་བདུན་ནི༔ མཚམས་དང་སྨྲ་བ་བཅད་ལ་བགྲང༔ དེ་ཡི་རྩ་སྔགས་འདི་ལྟར་རོ༔ ཨོཾ་རཱ་ཧུ་ལ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྡེ་བརྒྱད་རྩ་སྔགས་འདི་ཡང་བསྒྲང༔ ཨོཾ་ཨ་ཡ་མ་པྲེ་དུ་ཏི་ཤ་ན་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པའང་བརྒྱ་རྩའམ་སྟོང་རེ་བཟླས༔ འཇོག་ཁར་དམིགས་མེད་རྒྱ་ཡིས་གདབ༔ བདེ་སྟོང་ངང་དུ་གནས་པ་ན༔ གནོད་བྱ་གནོད་བྱེད་གཉིས་སུ་མེད༔ དེ་ནི་གསང་བའི་སྲུང་བ་འོ༔ ནངས་ར

【汉语翻译】
主要来源于各种伏藏的守护诀窍，名为《利益安乐之铠甲》。
主要来源于各种伏藏的守护诀窍，名为《利益安乐之铠甲》。
主要来源于各种伏藏的守护诀窍，名为《利益安乐之铠甲》的仪轨。
顶礼 गुरु（藏文，梵文天城体，guru，上师） 莲花生。为了汇集由持明上师们实践、经验传承未衰、值得信赖的零散守护法，总摄如下：曜、龙、家神、凶鬼、厉鬼活鬼，死鬼、口舌、邪祟、灾难、诅咒、鬼怪、邪魔，眼病、狐狸、睡眠与酒，老母鬼、盗贼、食肉鬼、鬼影与恶语，共同守护轮，三种姓之轮。首先是极深的曜星守护法。顶礼秘密主金刚手。我莲花生将利益和损害的诀窍翻译了很多，这是利益的诀窍。从空性的状态中，自心变成रा（藏文，梵文天城体，rā，罗）字，变成黑烟色。融化为光芒，成为罗睺罗。身色黑烟色，上半身是人，下半身盘绕成蛇。没有头和身体，充满了眼睛。右手拿着रा（藏文，梵文天城体，rā，罗）字的箭和弓，左手挥舞着摩羯鱼旗。九个头顶上是乌鸦头，其上方是薄伽梵，金刚手寂静又忿怒，左右手拿着金刚杵和铃。观想圆满装饰和服饰。从他的双脚脚底，流下无漏甘露，观想自己是仙人，消除罪障、害心、恶心，以及见到的毒和接触的毒，口中呼出的毒气等等，用桑枝末端的尖端驱赶，就像在皮袋里装满酥油一样，观想自己的身体充满甘露。嗡 班匝 旃扎 玛哈 罗卡纳 吽 啪（藏文，梵文天城体，Oṃ vajra caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ，嗡 班匝 旃扎 玛哈 罗卡纳 吽 啪）。念诵一百遍金刚手本尊。大仙人的根本咒语，在乌鸦不叫的时候念诵。如果损害严重，就禁语七天，闭关念诵。他的根本咒语如下：嗡 罗睺罗 凯达 凯达 吽 啪（藏文，梵文天城体，Oṃ rāhula keta keta hūṃ phaṭ，嗡 罗睺罗 凯达 凯达 吽 啪）。也念诵八部众的根本咒语：嗡 阿亚玛 贝 杜 迪 萨 纳 啦 梭哈（藏文，梵文天城体，Oṃ ayama pre du ti śa na la svāhā，嗡 阿亚玛 贝 杜 迪 萨 纳 啦 梭哈）。念诵一百零八遍或一千遍。结束时，用无缘的印封印，安住在乐空的状态中，没有能损害的和所损害的。这是秘密的守护法。早上

【英语翻译】
The protective secret instructions mainly derived from various treasures, called "Armor of Benefit and Bliss."
The protective secret instructions mainly derived from various treasures, called "Armor of Benefit and Bliss."
The ritual of the protective secret instructions mainly derived from various treasures, called "Armor of Benefit and Bliss." 
Namo Guru Padmakaraya. In order to compile some scattered protection methods that have been practiced by the previous vidyadharas, whose experiential lineage has not declined, and are trustworthy, the summary is as follows: Planets, Nagas, local deities, fierce ghosts, living ghosts, vengeful ghosts, evil omens, disasters, curses, ghosts, demons, eye diseases, foxes, sleep and alcohol, old female ghosts, thieves, flesh-eating demons, shadows and evil words, common protection wheels, and three family wheels. The first is the extremely profound planet protection method. Homage to the secret lord Vajrapani. I, Padmasambhava, have translated many instructions on benefits and harms, and this is the instruction on benefits. From the state of emptiness, one's own mind becomes the letter रा (Tibetan, Devanagari, rā, Ra), becoming black smoke color. Dissolving into light, it becomes Rahula. The body color is black smoke color, the upper body is human, and the lower body is coiled into a snake. Without a head and body, it is filled with eyes. The right hand holds the arrow and bow of the letter रा (Tibetan, Devanagari, rā, Ra), and the left hand waves the makara flag. On top of the nine heads is a crow's head, and above that is the Bhagavan, Vajrapani, peaceful and wrathful, holding a vajra and bell in his right and left hands. Visualize complete ornaments and attire. From the soles of his two feet, a stream of uncontaminated nectar flows down. Visualize oneself as a hermit, eliminating sins, obscurations, harmful thoughts, malicious thoughts, and the poison of sight and the poison of touch, the poisonous gas exhaled from the mouth, etc., drive them away with the tip of the end of a sang branch, just like filling a leather bag with butter, visualize one's body filled with nectar. Om Vajra Canda Maha Rosana Hum Phet (Tibetan, Devanagari, Oṃ vajra caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ, Om Vajra Canda Maha Rosana Hum Phet). Recite the Vajrapani main mantra one hundred times each. The great hermit's root mantra should be recited when the crows do not crow. If the harm is severe, observe silence for seven days and recite in retreat. His root mantra is as follows: Om Rahula Keta Keta Hum Phet (Tibetan, Devanagari, Oṃ rāhula keta keta hūṃ phaṭ, Om Rahula Keta Keta Hum Phet). Also recite the root mantra of the Eight Classes: Om Ayama Pre Du Ti Sha Na La Svaha (Tibetan, Devanagari, Oṃ ayama pre du ti śa na la svāhā, Om Ayama Pre Du Ti Sha Na La Svaha). Recite one hundred and eight times or one thousand times each. At the end, seal with the sign of non-duality, and abide in the state of bliss and emptiness, where there is neither the one who harms nor the one who is harmed. This is the secret protection method. In the morning

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེ་སྔགས་ནི་སུམ་བརྒྱ་དང༔ འོག་མ་བརྒྱ་རེའམ་སུམ་བརྒྱ་རེ༔ མ་ཆག་པར་ནི་བཟླས་ན་མཆོག༔ བདག་བསྐྱེད་དྲང་སྲོང་བསྒོམས་པ་ཡིས༔ རང་གཤེད་རང་ལ་འབེབ་པར་འགྱུར༔ རང་ཉིད་ཇི་ལྟར་ལྟོགས་ན་ཡང༔ རང་ཤ་རང་གིས་མི་ཟ་བཞིན༔ སྒྲུབ་མཆོག་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིས༔ གནས་མཆོག་ཁྱད་པར་བསམ་ཡས་ཀྱི༔ མཆོད་རྟེན་ནག་པོར་གཏེར་དུ་སྦས༔ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ༔ དྲང་སྲོང་གནོད་པ་དར་བའི་ཚེ༔ སྨན་དང་སྨན་པ་མི་དགོས་པའི༔ མན་ངག་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་འདྲ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ ས་མ་ཡ༔ ཨྠྀི༔
པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་གཏེར་མའོ། ༈ །གཟའ་སྲུང་ཁྱད་པར་ཅན་གཏེར་ཁ་གཞན་ནས་བྱུང་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དེས་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་དགོངས་ནས་གཟའ་ཐམས་ཅད་བཏུལ་པས༔ དེས་ན་བཏགས་པས་ཐུབ་པའི་འཁོར་ལོ་འདི་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ཏེ༔ སྲུང་བ་འདི་བཏགས་པའི་མི་དེ་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པར་མཐོང་ནས༔ ཁྱབ་འཇུག་བཀའ་ཉན་དང་བཅས་པས་གནོད་འཚེ་སྤངས་ཏེ༔ ཁ་རླངས་ཀྱི་དུག་མི་འཕོག་ཅིང་སྲི་ཞུ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ༔ འདི་ནི་གཟའ་མཁན་ཉིད་འདོགས་པའི་འཁོར་ལོ་ཡིན་པས་ཤིན་ཏུ་ཟབ༔ གཞན་ཀུན་ལ་འདོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ༔ འདི་མཐོང་ན་གཟའ་ཐམས་ཅད་བྲེད་དེ་ཁྲོས་པས་རང་གི་འཁོར་ལ་གནོད་པས་ནོར་ལ་བལྟ་བར་མི་བྱའོ༔ འཁོར་ལོ་འདི་བྲི་ཐབས་མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་གྱིས་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་ལྔ་བསྐོར༔ ལྟེ་བ་ལིང་ཚེ་དགུ་པ་བྱ༔ མཚམས་བཞི་གསེས་པས་བཅུ་གསུམ་འབྱུང༔ ཕྱི་རོལ་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱའི་སྐུ༔ པདྨ་ཉི་ཟླར་བཞུགས་པ་བྲི༔ དེ་ལ་སྔགས་རྣམས་བསྐོར་བ་ཡིན༔ ལྟེ་བ་དག་ལ་འགོད་པའི་སྔགས༔ ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ པིས་ཕྱི་ཕྱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཡ་མ་སྙིང༔ ཡ་མ་རཀྵ་ས་ཏི་དཾ༔ ས་ཞུ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་མཱཾ༔ ཕྱོགས་ལ་ཤར་ནས་བརྩམ་སྟེ༔ འདུ་ཐུ་འདུ་ཐུ་ཧཱུྃ༔ རག་ཤོ་རག་ཤོ་ཧཱུྃ༔ རག་ཁོ་རག་ཁོ་ཧཱུྃ༔ ཡག་ཁོ་ཡག་ཁོ་ཧཱུྃ༔ གྷ་སི་གྷ་སི་ཧཱུྃ༔ ཙི་ཏི་ཙི་ཏི་ཧཱུྃ༔ རག་ཏི་རག་ཏི་ཧཱུྃ༔
བྷུ་ལ་བྷུ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཟུར་བཞི་དཔུང་པ་གཡས་པ་ནས༔ མ་ཤ་ཙ་ར༔ ཡིག་འབྲུ་རེ་རེ་དགོད༔ འདི་རྣམས་ཡིག་མགོ་ནང་དུ་འོ༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་འདི་དག་བྲི༔ ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ནཱ་ག་མ་རཱ་ཙ་ཤ་དུ༔ ཙནྡྷ་མི་ལི་མི་ལི༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ རཀྵ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་པིས་ཕྱི་ཧ་ལི་འཆང་བ་པོ་ལ་རཀྵ༔ དེའི་

【汉语翻译】
其咒语为三百，下为一百或三百，不间断地念诵则最好，观想本尊和持明仙人，会让自己被自己所杀，自己无论如何饥饿，也不会像自己不吃自己的肉一样。成就至尊莲花颅鬘者，在殊胜的桑耶寺（Samye，公元767-779年建成）的黑塔中埋藏为伏藏，五百末法时期，持明仙人损害兴盛之时，这是无需药物和医生的，如意宝般的口诀，伏藏印，封印印，甚深印，萨玛雅印，阿提。
是莲花生关联力的伏藏。༈ །特别是星曜守护，是从其他伏藏中出现的：佛陀释迦牟尼考虑到一切众生，降伏了一切星曜，因此，佩戴后能胜伏的此轮，比其他更为殊胜，佩戴此守护的人，会被持明仙人们视为释迦牟尼，包括遍入天和听命者在内，都会避免损害，不会传染口气的毒，并且会进行侍奉。这是星曜术士自己佩戴的轮，因此非常深奥，不是给所有人都佩戴的，见到此轮，一切星曜都会惊恐愤怒，会损害自己的眷属，因此不要观看财物。此轮的绘制方法：在蓝色纸上用黄金画五层圆圈，中心做成九格，四角分开则出现十三格，外围画世尊释迦的身像，安住在莲花日月上，其上环绕咒语。中心所安放的咒语：嗡 凯达 凯达 罗睺拉 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओṃ केत केत राहुला स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ keta keta rāhulā svāhā，汉语字面意思：嗡，计都，计都，罗睺拉，梭哈！），贝 企 企 吽 啪（藏文：པིས་ཕྱི་ཕྱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），阎摩心咒，阎摩  Raksha 萨地 丹（藏文：ཡ་མ་རཀྵ་ས་ཏི་དཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），萨 ཞུ་ Raksha 咕噜 咕噜 玛（藏文：ས་ཞུ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་མཱཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），从东方开始向各方：度 图 度 图 吽（藏文：འདུ་ཐུ་འདུ་ཐུ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），惹 肖 惹 肖 吽（藏文：རག་ཤོ་རག་ཤོ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），惹 阔 惹 阔 吽（藏文：རག་ཁོ་རག་ཁོ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），雅 阔 雅 阔 吽（藏文：ཡག་ཁོ་ཡག་ཁོ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），嘎 斯 嘎 斯 吽（藏文：གྷ་སི་གྷ་སི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），孜 迪 孜 迪 吽（藏文：ཙི་ཏི་ཙི་ཏི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），惹 迪 惹 迪 吽（藏文：རག་ཏི་རག་ཏི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），
布 拉 布 拉 吽（藏文：བྷུ་ལ་བྷུ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），四个角从右臂开始：玛 萨 匝 惹（藏文：མ་ཤ་ཙ་ར༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），每个字写一个字，这些字的字头朝内，其外层圆圈上，写字头朝外的这些字：那摩 布达亚（藏文：ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），嗡 班扎 叽哩 叽拉亚（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），那嘎 玛 惹 匝 萨 度（藏文：ནཱ་ག་མ་རཱ་ཙ་ཤ་དུ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），赞扎 米 哩 米 哩（藏文：ཙནྡྷ་མི་ལི་མི་ལི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），班达 班达（藏文：བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），那嘎尼 梭哈（藏文：ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），Raksha（藏文：རཀྵ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。其外层：嗡 阿 卓 德 嘎 亚 曼 达 嘎 哈 那 玛 他 班达 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），嗡 贝 企 哈 哩 持有者 Raksha（藏文：ཨོཾ་པིས་ཕྱི་ཧ་ལི་འཆང་བ་པོ་ལ་རཀྵ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），其

【英语翻译】
Its mantra is three hundred, or one hundred or three hundred below. It is best to recite it without interruption. By meditating on the self-generation and the sage, one will be killed by oneself. No matter how hungry one is, one will not eat one's own flesh. The supreme achiever, Padmakara, hid it as a treasure in the black stupa of Samye, the supreme and special place. In the degenerate age of five hundred, when the harm of the sages flourishes, this is a precious jewel-like instruction that does not require medicine or doctors. Treasure seal, hidden seal, profound seal, Samaya seal, Ati.
It is the treasure of Padma's karmic connection power. ༈ A special planetary protection that comes from another treasure: Buddha Shakyamuni, considering all sentient beings, subdued all the planets. Therefore, this wheel that can be subdued by wearing it is more special than others. The person who wears this protection will be seen as Shakyamuni by the sages. Including Khyabjug and the obedient ones, they will avoid harm, will not transmit the poison of breath, and will serve. This is a wheel that the planetary astrologer himself wears, so it is very profound. It is not worn by everyone. Seeing this wheel, all the planets will be frightened and angry, and will harm their own retinue, so do not look at wealth. The method of drawing this wheel: draw five layers of circles with gold on blue paper. Make the center into nine squares. Separate the four corners to create thirteen squares. On the outside, draw the body of the Blessed One Shakya, residing on the lotus sun and moon. The mantras are circled on it. The mantras placed in the center: Om Keta Keta Rahula Svaha (藏文：ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओṃ केत केत राहुला स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ keta keta rāhulā svāhā，汉语字面意思：Om, Ketu, Ketu, Rahula, Svaha!), Be Chi Chi Hum Phat (藏文：པིས་ཕྱི་ཕྱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Yama Heart Mantra, Yama Raksha Sati Dam (藏文：ཡ་མ་རཀྵ་ས་ཏི་དཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Sa Zhu Raksha Kuru Kuru Mam (藏文：ས་ཞུ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་མཱཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Starting from the east in all directions: Du Tu Du Tu Hum (藏文：འདུ་ཐུ་འདུ་ཐུ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Rag Sho Rag Sho Hum (藏文：རག་ཤོ་རག་ཤོ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Rag Kho Rag Kho Hum (藏文：རག་ཁོ་རག་ཁོ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Yag Kho Yag Kho Hum (藏文：ཡག་ཁོ་ཡག་ཁོ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Gha Si Gha Si Hum (藏文：གྷ་སི་གྷ་སི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Tsi Ti Tsi Ti Hum (藏文：ཙི་ཏི་ཙི་ཏི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Rag Ti Rag Ti Hum (藏文：རག་ཏི་རག་ཏི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：),
Bhu La Bhu La Hum (藏文：བྷུ་ལ་བྷུ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), From the right arm of the four corners: Ma Sha Tsa Ra (藏文：མ་ཤ་ཙ་ར༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Write one letter for each word. The head of these letters should be inside. On the outer circle, write these letters with the head of the letters facing outwards: Namo Buddhaya (藏文：ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Om Vajra Kili Kilaya (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Naga Mara Tsa Sha Du (藏文：ནཱ་ག་མ་རཱ་ཙ་ཤ་དུ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Tsandha Mili Mili (藏文：ཙནྡྷ་མི་ལི་མི་ལི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Bhandha Bhandha (藏文：བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Nagani Svaha (藏文：ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Raksha (藏文：རཀྵ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). On the outer layer: Om Akrote Kaya Mantaka Hana Matha Bhandha Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Om Be Chi Hali Holder Raksha (藏文：ཨོཾ་པིས་ཕྱི་ཧ་ལི་འཆང་བ་པོ་ལ་རཀྵ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Its

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱི་རིམ་ལ་ཡེ་དྷརྨཱ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་བྲི༔ གདན་ཉི་ཟླ་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཛ་པ་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ༔ ཨོཾ་ཏྲ་ཀ་བ་ཤ་ད་ཤལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ འཆང་བ་པོ་ལ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཤཱཀ་ཐུབ་མགུལ་དུ༔ ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ནེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ མཆོད་བསྟོད་རབ་གནས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་རྣམས་སྤྱི་དང་མཐུན༔ ཡོན་གསེར་ཞོ་རེ་དགོས༔ ཟབ་བོ༔ ༈ དྲང་སྲོང་གི་སྲུང་བ་་་ཨོག་དགག་འཁོར་ལོ།སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །བླ་མ་དང་གསང་བདག་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གཟའ་རྒོད་དྲག་པོའི་ཐོག་སྡེ་བརྒྱད་གནད་ལ་དབབ་ཅིང་ཟློག་པའི་སྲུང་བ་འདི་ནི༔ སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ༔ ཅེས་བྱ་བ་སྟེ༔ འདི་སུ་ཡི་ལུས་ལ་འཆང་བ་དེ་ལ་གཟའ་ཆེན་བརྒྱད་དང༔ འཁོར་གྱི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་གནོད་ཅིང་འཚེ་བ་ལྟ་ཅི་སྨྲོས་ཏེ༔ དེ་ཡི་གྲིབ་མ་ལའང་ཉེ་མི་ནུས་ཤིང་འཆང་བ་པོ་དེ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་བགེགས་
རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་བྱེར་ཞིང་འབྲོས་པར་འགྱུར་རོ༔ པདྨ་བདག་གིས་གཏེར་ཁ་རིམ་པར་སྦས༔ ཕྱི་རབས་ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འདི་ནི་སྔགས་འཆང་བདག་གི་གོ་ཆ་ཡིན༔ གཞན་ལ་སྤེལ་ན་གཟའ་དང་སྡེ་བརྒྱད་ཚིག་ནས་འཁོར་དང་ནོར་ཕྱུགས་ལ་གནོད་པས་གསང་ཞིང་སྦས་ལ་སྤྱད་པར་བྱའོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མུ་ནེ་ཀ་ལྱེ་ཡ༔ ས་སེར་ཏྲི་ཕྱེ༔ ཛེ་མི་ནི་པི་ཤི་བེར་ཏ་ནན༔ བི་ཕྱུང་བི་གལ་ན་ལི་ཌ་ཁི་ཏི༔ ཚཙྪ་གྲྀ་ཏེ་ད་ཛེ་ཨ་མྲྀ་ན་སྭ་ན་རཱ་ཛ་ཤ་ཙ་ཌ་ན་ཎ་ན་པྲ་ཏི་མ་ས་རཀྵ༔་་་འདི་ཡན་དྲིལ་ཁ་གཅིག །ཨ་ཡ་པྲེ་དུ་ཏེ་ཤ་ན་ལ༔ ཨོཾ་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ༔ འདི་ཡེ་ཤེས་གཟའ་མཆོག་དཀར་པོའི་སྙིང་པོ་ཡིན།་་་ཨོཾ་སྟུམ་པོ་ལི་སྟུམ་པོ་ལི་སྭཱ་ཧཱ༔ སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ པྲེ་ཡང་ཚད་དུར་ཡ་སྟེ་བཾ༔ ཡ་ཏེ་ཤཾ་རྣལ་མ་ཏྲི་དུར་རྦད༔ འདི་སྙིང་གཟེར་ཡིན།་་་ཨོཾ་ཤོ་པན་ཙ་སྲིན་དུ་རྦད༔ ཨོཾ་པྲ་ཡཙྪ་དུད་ཡཻ་ཏེ་ཤཾ་ཤཾ་རྣལ་མ་ཏྲི་དུ་རྦད་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་པུ་ཙེ་པུ་ཙེ་དུ་ན་པུ་ཙེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པ་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ཨ་ཏྲ་ཧ་ཀ་པ་ས་ཏ་ཤ་ཤལ་ཤལ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔་་་འདིའང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟའ་ཡི་སྙིང་པོ་ཡིན། ཨོཾ་བཛྲ་རོ་ཥ་ཎ་ཙཎྜ་ལ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧུ་ལ་ཧ་ན་ཧཱུྃ༔ རཱ་ཙ་ཀ་དྷ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཤན་ཐི་མཱ་ར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཛཿཧཱུྃ་ས་མ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཤན་ཏི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཤག་ཏྲི་སྭ

【汉语翻译】
外层写耶达玛，其外层写阿利嘎利，座垫日月上：嗡 班匝 巴 尼 吽 啪！扎巴德 Ra呼拉！嗡 扎嘎巴 夏达 夏拉 吽 啪！ 护持者，Ra夏 Ra夏 梭哈！ 释迦牟尼佛颈间：嗡 牟尼 牟尼 玛哈 牟尼 耶 梭哈！ 供养赞颂圆满方面的都与共同一致。 供养黄金一两。 深奥！ 圣者的守护——奥嘎嘎轮，名为坚固金刚铠甲安住于此。 顶礼上师与秘密主空行母众！ 此乃降伏凶猛曜星及八部众，并遮止的回遮守护：名为坚固金刚铠甲。 此物佩戴在谁的身上，八大曜星及眷属的邪魔八部众，莫说会加害侵扰，就连它的影子也无法靠近，仅仅见到佩戴者，八万魔障也会四散奔逃。 莲师我次第埋藏伏藏，愿与后世有缘者相遇！ 萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 此乃持咒者的铠甲，若传于他人，则曜星与八部众会违誓，从而对眷属和财畜造成损害，因此应当保密、隐藏并谨慎使用。 嗡 班匝 赞达 玛哈 罗 恰那 吽 啪！ 嗡 阿 吽！ 牟尼 嘎列 雅！ 萨 瑟 哲 恰！ 泽 米 尼 贝 舍 贝 达 囊！ 贝 琼 贝 嘎 纳 勒 达 刻 德！ 擦擦 哲 德 达 泽 阿 哲 纳 梭 纳 Ra 匝 舍 擦 达 纳 纳 纳 哲 德 玛 萨 Ra 恰！……以上为一份护身符。 阿 雅 哲 德 达 舍 纳 勒！ 嗡 曜星 恰 哲 Ra 哲 耶 梭哈！ 嗡 嘎达 嘎达 梭哈！ 此乃智慧曜星至尊白色的心髓。……嗡 敦 波 勒 敦 波 勒 梭哈！ 索 索 麦 麦 舍 舍 梭哈！ 哲 扬 擦 德 哲 德 邦！ 雅 德 祥 纳 玛 哲 德 贝！ 此乃心髓钉。……嗡 秀 班 擦 瑟 哲 贝！ 嗡 哲 雅 擦 德 耶 德 祥 祥 纳 玛 哲 德 梭哈！ 嗡 布 泽 布 泽 德 纳 布 泽 梭哈！ 嗡 班匝 巴 德 Ra 呼 拉 阿 哲 哈 嘎 巴 萨 达 舍 夏 达 吽 吽 啪！……此亦为智慧曜星的心髓。 嗡 班匝 罗 恰 纳 赞 达 啦 玛哈 罗 恰 纳 呼 啦 哈 纳 吽！ Ra 匝 嘎 达 啪 啪！ 嗡 贤 德 玛 啦 雅 梭哈！ 匝 吽 萨 玛 吽 仲 啪！ 嗡 贤 德 匝 雅 梭哈！ 嗡 夏 哲 梭

【英语翻译】
Write ye dharma on the outer layer, and ali kali on the outer layer of that. On the sun and moon cushion: Om Vajrapani Hum Phet! Japati Rahula! Om Traka Basha Dada Shala Hum Phet! Raksha Raksha Svaha for the holder! On the neck of Shakyamuni: Om Muni Muni Maha Muni Ye Svaha! All that belongs to the aspect of offering, praise, and consecration are in accordance with the common. One sho of gold is needed for the offering. Profound! The protector of the hermit - Og Gag Khorlo, the Vajra Armor of Steadfastness, is here. Homage to the Lama and the assembly of Secret Lords and Dakinis! This is the protection that subdues the fierce planets and the eight classes, and averts them: called the Vajra Armor of Steadfastness. Whoever wears this on their body, not to mention being harmed or injured by the eight great planets and the retinue of gods, demons, and the eight classes, even their shadow cannot approach, and merely seeing the wearer, eighty thousand kinds of obstacles will scatter and flee. Padmasambhava, I have successively hidden the treasures, may it meet with those who have karmic connections in future generations! Samaya! Gya Gya Gya! This is the armor of the mantra holder. If it is given to others, the planets and the eight classes will break their vows, causing harm to the retinue and livestock, so it should be kept secret, hidden, and used with caution. Om Vajra Chanda Maha Roshana Hum Phet! Om Ah Hum! Muni Kalye Ya! Sa Ser Tri Chye! Dze Mi Ni Pi Shi Ber Ta Nan! Bi Chung Bi Gal Na Li Dakhi Ti! Tsa Tsa Gri Te Da Dze A Mri Na Sva Na Ra Dza Sha Tsa Da Na Na Na Prati Ma Sa Raksha!... This is one amulet. A Ya Pre Du Te Sha Na La! Om Planet Khatra Rutra Ye Svaha! Om Keta Keta Svaha! This is the heart essence of the supreme white wisdom planet.... Om Tumbo Li Tumbo Li Svaha! Su Su Me Me Shig Shig Svaha! Pre Yang Tsa Dur Ya Te Bam! Ya Te Sham Nal Ma Tri Dur Be! This is the heart nail.... Om Sho Pen Tsa Srin Du Be! Om Prayatsa Dud Ye Te Sham Sham Nal Ma Tri Du Be Svaha! Om Putse Putse Du Na Putse Svaha! Om Vajra Pati Rahula Atra Haka Pasa Tata Sha Shala Shala Ta Hum Hum Phet!... This is also the heart essence of the wisdom planet. Om Vajra Roshana Chanda La Maha Roshana Hula Hana Hum! Ra Tsa Ka Dha Phet Phet! Om Shanti Maraya Svaha! Dza Hum Sa Ma Hum Bhrom Phet! Om Shanti Jaya Svaha! Om Shagtri Sva

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཨོཾ་ཤ་ཡ་ཤན་ཐིང་སྭཱ་ཧཱ༔ བཛྲ་ཧཱུྃ་བཾ་རིལ་མཱ་ར་ཡ་སྭཱ་
ཧཱ༔ འཆང་བ་པོ་ལ་གཟའ་བརྒྱད་ཀྱི་གནོད་པ་རཀྵ་རཀྵ༔་་་་འདི་ཡན་དྲིལ་ཁ་གཅིག །ཨོལ་སྐྱེ་འགོག་པ་ཡིན། ཨོཾ་ཝཱ་ག་མ་ནི་ཀི་ཙེ་ཨ་ན་ཏ་མ་རོ་མ་ཧཱ་བྷེ་ཏེ་ས་ཡ་ཞི་བ་ཨ་ཝ་རཀྵ་ཏེ་ཧྲཱིཿམུ་ཁ་ལེ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ༔ ཨོལ་སྐྱེ་འགོག་པ།་་་ཨོཾ་རོག་རོག་སོད༔ ཞུན་ཞུན་སྲིལ་ལ་སོད་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཨུརྞ་མ་ཎི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བྷར་ཙ་ཏྲི་ཧྲི་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ས་ར་ཙ་ཏྲི་ཧྲི་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ས་ན་པ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔་་་བཏག་ཆོག་མ་ཡིན། ཨོཾ་ཧཱ་རི་མ་ན་ཏ་ན་མོ་སྭཱ་ཧཱ༔ པྲ་བྷ་ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷ་མོ་ཙ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་རཱ་ཛ་ནག་པོ་ཏྲི་ར་ལེ་རཱ་ཧུ་ལ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནམ་མཁའ་ཧོམ་ཁུང་མའི་སྲུང་བ།་་་ཨོཾ་རོ་ཕག་རོ་མ་རོ་མ་རོག་སི་ཏི་ཧྲི་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔ རཱ་ཧུ་ལ་ཏྲིག་སུ་རི་ཙི་གཏོར༔ བྷི་ན་མ་ཙི་ཤུལ་ཚུལ་མ་ཁུག་ཐང་ཐང༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀུན་ན་རལ་ཀན་ན་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛཿསརྦ་དུག་ནན་དུག་ཕྱུང་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ཧི་མུ་ཁ་ལེ་བདག་འཆང་བ་པོ་ལ་གཟའ་ཆེན་བརྒྱད་དང་འཁོར་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་དུག་དང་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག༔ ཅེས་གསེར་གྱི་ཡི་གེ་གཟབ་མར་བྲིས་ཏེ་དྲི་བཟང་རྣམས་དང༔ ཨ་མྲྀཏ་གུ་གུལ་ནག་པོ་རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་བའི་ཕྱེ་མ་རྣམས་ཆང་གིས་སྦྱངས་ལ་ཡི་གེ་མ་སུབ་པར་བྱུགས༔ སྔགས་རྣམས་ཚར་བདུན་དང༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བཟླས༔ རབ་གནས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱས་ལ་སྨྱུག་མར་དྲིལ་ཏེ་ལ་ཆ་མེ་ཡིས་མ་རེག་པ་གཤེད་ཚོན་གྱིས་བསྒྱུར༔
ལེགས་པར་འཆང་བས་སུས་འཆང་བ་དེའི་ཚེ་སྲོག་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་སྲ་ཞིང་བརྟན་ནོ༔ སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་བཅུད་ཕྱུང་བ༔ སྲུང་བ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ ཨྠྀི༔ སྲུང་བ་རྟ་རི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པས་གསེར་སྲང་རེ་མ་བྱུང་ན་མ་སྦྱིན་ཅིག༔ ཟབ་པར་གདའ་འོ༔ པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་གཏེར་མའོ། ༈ །གཟའ་ཡི་བླ་རྡོ་བཅའ་ཐབས་ལ༔ དར་དམར་པོར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བདུན་པའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿའདབ་མ་རེ་རེ་ལ༔ ཛ་ལ་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ཛ༔ ཧྲཱིཿའི་མཐར༔ བདག་ལ་དྲང་སྲོང་འགོ་བར་གྱུར་ཅིག༔ དེའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ འབོད་སྔགས་དང༔ བདག་གིས་དྲང་སྲོང་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་བྲིས་ལ་བྱ་མཚའ་ལུའི་སྙིང་གི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་དར་དམར་གྱིས་དྲིལ་བ་དང་ཟངས་ཕུར་སོར་བཞི་པ་གཅིག་བཅས་ཚོན་སྲད་ཀྱིས་བཅིངས་ནས་ལུས་ལ་བཅངས་ན་གཟའ་རྣམས་བྲན་བཞིན་དུ་ལས་བྱེད་ཅིང་འགོ

【汉语翻译】
ཧཱ་ཧཱ༔ 嗡 亚曼达嘎 嗡 夏亚香听 梭哈༔ 班杂 吽 班 热玛热亚 梭哈༔ 佩戴者，八曜之损害， 惹叉 惹叉༔……此为一护身符。 阻止喉咙疾病。 嗡 瓦嘎玛尼 格则 阿那达 玛热 玛哈贝德 萨亚 息瓦 阿瓦 惹叉德 舍依 穆卡雷 班杂 惹叉 惹叉༔ 阻止喉咙疾病。……嗡 热格 热格 索༔ 勋勋 色拉 索 德叉 德叉 宾达 宾达 乌热纳 玛尼 玛热亚 啪 啪༔ 嗡 巴匝 哲哲 舍热德 热呼拉 梭哈༔ 嗡 萨热匝 哲哲 舍热德 热呼拉 萨纳巴 梭哈༔ 嗡 玛尼贝美 吽 舍依༔……不可随意佩戴。 嗡 哈热 玛纳达 纳摩 梭哈༔ 扎巴 吽༔ 班达 摩匝亚 梭哈༔ 嗡 惹匝 纳波 哲热列 热呼拉 普 梭哈༔ 虚空火供处之守护。……嗡 热帕 热玛 热玛 热格 斯德 舍热德 梭哈༔ 热呼拉 哲苏热则 垛༔ 宾纳 玛则 旭 策玛 库 堂堂༔ 嗡 班杂 滚纳热 滚纳 萨玛亚 吽 匝 萨瓦 杜南 杜琼 梭哈༔ 德嘿 穆卡雷 吾 佩戴者，八大曜及其眷属 龙 妖 八部之毒与损害，皆守护之༔ 如是，以金字恭敬书写，以诸妙香及阿姆热达（藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）古古（藏文：གུ་གུལ་，梵文天城体：गुग्गुलु，梵文罗马拟音：guggulu，汉语字面意思：没药）黑，珍宝研磨之粉末，以酒调和，不使文字磨损而涂之༔ 诸咒诵七遍，缘起咒（藏文：རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་，梵文，梵文罗马拟音，汉语字面意思）百零八遍，如通常之开光仪轨般行之，卷于竹筒中，以未触及火之尸色涂之༔
善加佩戴，谁佩戴之，彼之寿命如金刚般坚固矣༔ 诸咒皆为精华所出，为一切守护之王也༔ 萨玛亚༔ 阿提༔ 此守护名为“达热玛”，若无一两黄金，则勿予之༔ 甚深哉༔ 莲花生（藏文：པདྨ་，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花）事业力之伏藏也。 ༈ 于曜之命石安立法：于红色绸缎上，绘七辐轮，于中心书 舍依（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍依），于每一花瓣上书 匝拉德 热呼拉 匝，于舍依（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍依）之后书：愿我为仙人所引导༔ 于其外缘，书 祈请咒与愿我迅速成就仙人༔ 如是书写后，置于秃鹫心内，以红绸包裹，并以四指铜橛一枚，以彩线缠绕，系于身上，则诸曜如仆人般行事，且能阻

【英语翻译】
Hā hā! Oṃ Yamāntaka Oṃ Śaya Śan Thiṃ Svāhā! Vajra Hūṃ Vaṃ Ril Māraya Svāhā! For the wearer, the harm of the eight planets, Rakṣa Rakṣa! ...... This is a single amulet. It prevents throat ailments. Oṃ Vāga Mani Kice Anata Maro Mahābhete Saya Śiva Ava Rakṣate Hrīḥ Mukhale Vajra Rakṣa Rakṣa! Prevents throat ailments. ...... Oṃ Rog Rog Sod! Shun Shun Sril La Sod Tiṣṭha Tiṣṭha Bhindha Bhindha Urṇa Maṇi Māraya Phaṭ Phaṭ! Oṃ Bhar Tsa Tri Hri Ti Rāhula Svāhā! Oṃ Sara Tsa Tri Hri Ti Rāhula Sanapa Svāhā! Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ! ...... It is not to be worn casually. Oṃ Hāri Manata Namo Svāhā! Prabha Hūṃ! Bandha Mocaya Svāhā! Oṃ Rāja Nagpo Trirale Rāhula Phu Svāhā! Protection for the sky homa site. ...... Oṃ Ro Phag Roma Roma Rog Siti Hri Ti Svāhā! Rāhula Trig Suri Tsi Tor! Bhina Matsi Shul Tsul Ma Khug Thang Thang! Oṃ Vajra Kunna Ral Kanna Samaya Hūṃ Jaḥ Sarva Dug Nan Dug Phyuṃ Svāhā! Dehi Mukhale, protect me, the wearer, from all the poison and harm of the eight great planets and the retinue of gods, demons, and the eight classes! Having written this carefully in gold letters, mix the fine fragrances and Amrita (藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：nectar) Guggulu (藏文：གུ་གུལ་，梵文天城体：गुग्गुलु，梵文罗马拟音：guggulu，汉语字面意思：guggulu) black, and the powdered precious stones with alcohol, and apply it without erasing the letters. Recite the mantras seven times, and the Essence of Dependent Arising (藏文：རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་，梵文，梵文罗马拟音，汉语字面意思) one hundred and eight times. Perform the consecration in accordance with the general practice, roll it into a bamboo tube, and paint it with executioner's color that has not touched fire.
By wearing it well, the life of whoever wears it will be as solid and stable as a vajra! These mantras are extracted from the essence of all, and are the king of all protections! Samaya! Ati! This protection is called "Tari Ma," and should not be given unless one has one sang of gold. It is very profound! It is a treasure of Padmasambhava's (藏文：པདྨ་，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：lotus) karmic power. ༈ For the method of setting up the planet's life stone: On a red silk cloth, draw a seven-spoked wheel, and in the center write Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrīḥ). On each petal write Jala Ti Rāhula Ja, after Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrīḥ): May I be guided by the sage! On its outer edge, write the Invocation Mantra and May I quickly accomplish the sage! Having written this, place it inside the heart of a vulture, wrap it in red silk, and bind it with a four-finger copper peg and colored thread, and if you wear it on your body, the planets will act like servants and prevent

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་བར་འགྱུར་རོ༔ གཟའི་འཁུ་ལྡོག་དང་གནོད་པ་མི་འབྱུང་བར་ངེས་སོ༔ ༈ གཟའ་སྲུང་ཉི་མ་མདུང་གང་མ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡེ། ཉེར་དགུའི་དགོང་ཀའི་ཉི་མ་མདུང་དོ་ཙམ་ཡོད་པའི་དུས་སུ་ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས། སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་པའི་སྟེང་དུ་པད་ཉི་ལ་རང་ཉིད་གསང་བའི་བདག་པོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཕྱར་བ། གཡོན་སྡིགས་
མཛུབ་རཱ་ཧུ་ལའི་མགོ་བོར་གཏད་པ། རིན་པོ་ཆེ་དང་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་བའི་སྟབས་ཅན། སྤྱན་གསུམ་བགྲད་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ། སྟག་ཤམ་ཅན། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའི་མདུན་དུ་རཱ་ཧུ་ལ་ནག་པོ་ཕྱག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་རང་ལ་འདུད་པ། མགོ་དགུ་སྟེ་སུམ་སྒྲིག་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཉིས་སྒྲིག །དེའི་དབུས་སུ་བྱ་རོག་གི་གདོང་པ་ཅན། ལུས་མིག་གིས་གང་བ། སྦྲུལ་མཇུག་འཁྱིལ་བ། མཐེབ་ཚིགས་ཙམ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན་བསམ། ཨོཾ་ཉི་མ་ནན། ཟླ་བ་ནན། ཀླད་པ་ནན། སྙིང་མགོ་ནན། བཞི་རྩེ་ལྟག་ཁུང་ན་ནན། ཨོཾ་ཙི་ཏྲ་མནྟྲ་ཟློག །ཨེ་ནཱ་ག་ཤིག །ནཱ་ག་ཟློག །ནཱ་ག་ཀའི་མགོ་ལ་ནན། ཞེས་པ་་་ཉེར་དགུའི་ཉིན་ལུང་ཐོབ་ནས།ཉིན་རེ་བཞིན་ཉེར་གཅིག་རེ་མ་ཆག་པར་བཟླ། དཀར་གཏོར་ལ་ཨ་ཀཱ་རོས་བདུད་རྩིར་བརླབ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རཱ་ཧུ་ལ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་པས་ཕུལ། ཕྲིན་ལས་བཅོལ། རཱ་ཧུ་ལ་དམིགས་མེད་དུ་ཡལ་བར་བསམ། ཡན་ལག་མ་བདེ་ན་སྔགས་ཆུས་བཀྲུས་ལ་འཐེན། བསྐྱོག་པོར་སོང་ན། སྔགས་ཆུ་སླ་ངའི་ནང་དུ་བླུགས་ལ། དེ་ནས་འཐུང་སྟེ། མ་ཡོ་བའི་ཕྱོགས་སུ་འབོད་པ་ཡང་ཡང་བྱའོ། །ཨྠྀི། ༈ ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡེ། རང་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་ཅན་གྱི་མངོན་རྟོགས་
བསྒོམས་ལ། ཨོཾ་ནི་ལམ་བཱ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྒྱའམ་ཉེར་གཅིག་བཟླས། །མདུན་དུ་རཱ་ཧུ་ལ་མངོན་རྟོགས་ལྟར་བསྐྱེད། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བདག་གི་བཀའ་ཉན་པ། གཡས་ལྕགས་མདའ། གཡོན་ལྕགས་གཞུ་བསྣམས་པ་བསྐྱེད་ལ། ཨོཾ་ཉི་མ་ནན༔ ཀླད་པ་ནན༔ ནཱ་ག་ཟློག༔ ནཱ་ག་པྲའི་མགོ་ལ་ནན༔ ཞེས་ཉེར་དགུའི་ཉི་མ་མདུང་གང་ནས་ཟླ་བ་ཕྱི་མའི་ཉེར་དགུ་ཚུན་བཟླས་ན་སྐྱེ་བ་འབུམ་ཚུན་ཆད་དྲང་སྲོང་གི་གནོད་པ་སྲུང་བར་བཤད་དོ། །ས་མཔྟི་མི་ཐི། ༈ འདིའི་སྒོ་ནས་གཟའ་ལམ་གཅོད་པའི་འཁོར་ལོ་ནི། གསང་བདག་

【汉语翻译】
将会变成那样。一定不会发生星曜的逆行和损害。༈ 星曜守护日箭完整仪轨。顶礼金刚手。二十九的傍晚，太阳有两支箭长的时候，面向西方。以皈依和发心为先。以 स्वाभाव (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性)来清净。从空性中，在珍宝所成的四层须弥山之上，莲花和日轮上，自己是秘密主，身色蓝黑色，右手高举五股金刚杵，左手期克印指向罗睺的头。以珍宝和蛇装饰。左脚伸展的姿势。三眼圆睁。龇牙咧嘴。身穿虎皮裙。在智慧之火燃烧的中央安住的前方，黑色的罗睺双手合掌向自己顶礼。九个头，也就是三叠二的上面是二叠。那的中央有乌鸦的脸。身体充满眼睛。蛇尾盘绕。拇指大小的珍宝装饰观想。 嗡 太阳 ནན། 月亮 ནན། 脑 ནན། 心脏头 ནན། 四尖后脑勺 ནན། 嗡 ཙི་ཏྲ་མནྟྲ་ཟློག །ཨེ་ནཱ་ག་ཤིག །ནཱ་ག་ཟློག །ནཱ་ག་ཀའི་མགོ་ལ་ནན། 这样，二十九日得到开许后，每天不间断地念诵二十一遍。以阿嘎如（藏文：ཨ་ཀཱ་རོས།，梵文天城体：अकारो，梵文罗马拟音：ākāro，汉语字面意思：阿字）加持白色的朵玛为甘露。嗡 ཨཱཿཧཱུྃ༔ 罗睺 伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿。这样供养。委托事业。观想罗睺无缘无故地消失。如果肢体不适，用咒语水清洗并念诵。如果变得摇晃，将咒语水倒入碗中。然后喝下。向不摇晃的方向呼喊多次。ཨྠྀི། ༈ 顶礼 गुरु वज्रपाणि (藏文：གུ་རུ་བཛྲ་པཱ་ཎི།，梵文天城体：गुरु वज्रपाणि，梵文罗马拟音：guru vajrapāṇi，汉语字面意思：金刚手 गुरु)。自己观想身穿蓝色衣服的金刚手。
念诵 嗡 ནི་ལམ་བཱ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔ 一百或二十一遍。在前方，如仪轨般生起罗睺。最初的双手在心间合掌听从我的命令。生起右手拿着铁箭，左手拿着铁弓。念诵 嗡 太阳 ནན། 脑 ནན། ནཱ་ག་ཟློག ། ནཱ་ག་པྲའི་མགོ་ལ་ནན། 这样从二十九日太阳一支箭长到下个月的二十九日之间念诵，据说能守护生生世世免受仙人的损害。ས་མཔྟི་མི་ཐི། ༈ 通过这个方法，是切断星曜道路的轮，秘密主

【英语翻译】
It will become like that. It is certain that there will be no retrogression or harm from the planets. ༈ The complete ritual of the Planetary Protector Sun Arrow. Homage to Vajrapani. On the evening of the 29th, when the sun is two arrow-lengths long, face west. With refuge and bodhicitta as the preliminary. Purify with SVABHAVA (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：self-nature). From emptiness, on top of a four-tiered Mount Meru made of jewels, on a lotus and sun disc, oneself as the secret lord, body color dark blue-black, right hand raising a five-pronged vajra, left hand threatening mudra pointing at Rahu's head. Adorned with jewels and snakes. In a posture with the left leg extended. Three eyes wide open. Bared fangs. Wearing a tiger skin skirt. In the center of blazing wisdom fire, in front, black Rahu with two hands joined at the heart, prostrating to oneself. Nine heads, that is, two stacks of three on top of two stacks. In the center of that is a raven's face. The body filled with eyes. Snake tail coiled. Thumb-sized jewel ornaments are visualized. OM Sun NAN. Moon NAN. Brain NAN. Heart-head NAN. Four-pointed back of the head NAN. OM TSITRA MANTRA ZLOG. E NAGA SHIG. NAGA ZLOG. NAGA KA'I GO LA NAN. Thus, after receiving permission on the 29th, recite twenty-one times each day without interruption. Bless the white torma as nectar with AKARO (藏文：ཨ་ཀཱ་རོས།，梵文天城体：अकारो，梵文罗马拟音：ākāro，汉语字面意思：A character). OM AH HUM. Rahu Idam Balimta Kha Kha Khahi Khahi. Offer in this way. Entrust the activity. Visualize Rahu disappearing without a trace. If a limb is unwell, wash with mantra water and recite. If it becomes shaky, pour the mantra water into a bowl. Then drink it. Call out repeatedly in the direction that is not shaking. ATHI. ༈ Homage to Guru Vajrapani. Meditate on the realization of oneself as Vajrapani wearing blue clothes.
Recite OM NILAMBARA DHARA VAJRAPANI RAJNYAPAYATI SVAHA one hundred or twenty-one times. In front, generate Rahu as in the realization. The first two hands joined at the heart, listening to my command. Generate the right hand holding an iron arrow, the left hand holding an iron bow. Recite OM Sun NAN. Brain NAN. NAGA ZLOG. NAGA PRA'I GO LA NAN. Thus, reciting from the 29th when the sun is one arrow-length long until the 29th of the following month, it is said to protect from the harm of hermits for up to a hundred thousand lifetimes. SAMAPTI MITHI. ༈ Through this method, it is the wheel for cutting the path of the planets, the secret lord.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
གོས་སྔོན་ཅན་གྱི་སྐུ་གཟུགས་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་པའི་སྟེང་དུ་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་ལྟོ་བར་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་པའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ལ་འཆང་བ་པོའི་མིང་དང་འདོད་གསོལ་སྤེལ་མས་བསྐོར། མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ། ཏདྱ་ཐཱ་ནཱི་ལམ་བཱ་ར་སོགས་མཐར་འདོད་གསོལ། མུ་ཁྱུད་གཉིས་པར་རྩིབས་ལྔར། ཨོཾ་སྟུམ་པོ་ལི་སྟུམ་པོ་ལི་སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ རྩིབས་མཆན་ལ། ཨོཾ་ཨ་མ་མ་པྲ་དུ་ཏི་ཤ་ན་ལ། ཞེས་བྲི། མུ་ཁྱུད་གསུམ་པར། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ནི་ལམ་བཱ་ར་སོགས་རྩ་སྔགས་དང་། ཨོཾ་ཉི་མ་ནན་སོགས་ལས་སྔགས་ཀྱི་མཐར་སྤེལ་ཚིག་བཅས་བྲི། བཟང་དྲུག་དང་བདུད་རྩི་རིལ་བུས་བྱུག །རབ་གནས་སྤྱི་ལྟར་རོ།། ༈ ཡང་བླ་མ་གཡའ་བཟང་པའི་ལུགས་ཀྱི་གཟའ་སྲུང་
འཁོར་ལོ་བཀའ་རྒྱ་མ་ནི། ལྕགས་སྡིག་ནག་པོ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ལྟོ་བར་ལིང་ཚེ་དགུ་དང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར། ལིང་ཚེ་དགུ་ལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་གི་རྒྱབ་ཕྱོགས་བརྩམ་སྟེ་གཡས་སྐོར་དུ། ཨོཾ་སརྦ་གྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མུ་ཁྱུད་ལ་ཧཱུྃ་གི་རྒྱབ་ཕྱོགས་ནས་བརྩམ་སྟེ། ཨོཾ་ཏི་རི་ཏི་རི་ཕུཾ་ཕུཾ་ཤག་ཤག་གུ་ཡ་ཏེ་ནན་རཱ་ཧུ་ལ་རྒྱུག་ནན། ཞེས་བྲི། ཡན་ལག་གཡས་བཞི་ལ། ཆུ་དང་། གཡོན་བཞི་ལ། མེ་ཞེས་བྲི། ཁ་མིག་སྡེར་མོ་མཇུག་མ་རྣམས་ལ་མཚལ་གྱི་ལྕེ་བྱ། རྭ་གཡས་ལ་རྒྱ་ཚོས་དང་གཡོན་ལ་རམ་བྱུག །སྤྱི་ལ་རྟ་བོན་དང་། གླ་རྩི་བྱུགས་ཤིང་རང་སྔགས་ལན་གསུམ་བཟླས་ནས་ཧས་བཏབ། གཡས་ནས་དྲིལ་མགོ་ཡར་བསྟན་ལ་སྨྱུག་ཚིགས་སོར་བཞིའི་ནང་དུ་བཅུག །ཁ་དྲིལ་ལ་གཟའ་མིག་གཏོད། རང་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་ཡེ་དྷརྨཱས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་ལ་གང་སྲུང་བ་དེའི་མགུལ་དུ་གདགས། ཟབ་བོ། །ཨྠྀི། ༈ ཡང་གཟའ་སྲུང་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ཕྱག་ལེན་རྒྱུན་ཁྱེར་མ་ནི། གྲོ་གའམ་རྒྱ་ཤོག་ལ་སྔགས་འདི་ཡི་གེ་དབུ་ཅན་ཚེག་མེད་ཕྲེང་གཅིག་བྲི། ཨོཾ་ནཱི་ལམ་བཱ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་སྟུམ་པོ་ལི་སྟུམ་པོ་ལི་སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཏྲི་ཁྱེད་བཾ་ཧཱུྃ༔ ཨ་ཡ་མ་པྲེ་དུ་རི་ཤ་ནི་ལ་འཆང་བ་པོ་ལ་དྲང་སྲོང་གཟའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ༔
ཞེས་དབུ་ནས་དྲིལ་ལ། ལ་ཆས་གཏུམས། གཟའ་མིག་གིས་ཁྱབ་པར་བྱ། ཕྱག་རྡོར་གྱི་སྒོ་ནས་རབ་ཏུ་གནས་ནས་མགུལ་དུ་བཏགས་པས་ངེས་པར་ཐུབ་བོ། །ཟབ། ཨྠྀི། ༈ དྲང་སྲོང་གཟའ་ཡི་སྲུང་བ་ཁྱད་པར་ཅན་ལྷ་བཙུན་སྔོན་མོའི་གཏེར་མ་བཞུགས་སོ། །ཕྱག་ན་རྡོ

【汉语翻译】
身着蓝色衣服的身像，位于须弥山四层台阶之上，端坐在莲花日月垫上，腹部有三重轮，轮的中心是（ཧཱུྃ， हूं，hūṃ，吽），周围环绕着持有者的名字和愿望祈祷。第一个轮上写着：达地雅塔尼拉姆巴拉等，最后是愿望祈祷。第二个轮上有五个辐条，写着：（ཨོཾ་སྟུམ་པོ་ལི་སྟུམ་པོ་ལི་སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔， ॐ स्तुम पोलि स्तुम पोलि सु सु मे मे शिघ शिघ स्वाहा，oṃ stum poli stum poli su su me me śigh śigh svāhā，嗡，斯吞波利，斯吞波利，苏苏，美美，希格希格，梭哈！）。辐条之间写着：（ཨོཾ་ཨ་མ་མ་པྲ་དུ་ཏི་ཤ་ན་ལ།， ॐ अम मम प्र दु ति श न ल，oṃ ama mama pra du ti śa na la，嗡，阿玛玛，普拉度，底夏纳拉）。第三个轮上写着：达地雅塔。 （ཨོཾ་ནི་ལམ་བཱ་ར་， ॐ नीलम बर，oṃ nīlama bāra，嗡，尼拉姆巴拉）等根本咒，以及（ཨོཾ་ཉི་མ་ནན་， ॐ निम नन，oṃ nima nana，嗡，尼玛南）等事业咒，最后加上祈愿词。用六种妙药和甘露丸涂抹。按照通常的开光方式进行。 ༈ 又是喇嘛雅桑巴的传承中的星曜守护
封印轮：在黑色铁蝎子令人恐惧的腹部，围绕着九个命柱和一个轮。九个命柱上，从（ཧཱུྃ， हूं，hūṃ，吽）（ཧཱུྃ， हूं，hūṃ，吽）的背面开始，顺时针写着：（ཨོཾ་སརྦ་གྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།， ॐ सर्व घन ये स्वाहा，oṃ sarva ghana ye svāhā，嗡，萨瓦嘎纳耶，梭哈！）。轮上从（ཧཱུྃ， हूं，hūṃ，吽）的背面开始写着：（ཨོཾ་ཏི་རི་ཏི་རི་ཕུཾ་ཕུཾ་ཤག་ཤག་གུ་ཡ་ཏེ་ནན་རཱ་ཧུ་ལ་རྒྱུག་ནན།， ॐ ति रि ति रि फुं फुं शघ शघ गु य ते नन राहु ल र्युग नन，oṃ ti ri ti ri phuṃ phuṃ śagh śagh gu ya te nana rāhu la ryuga nana，嗡，德日德日，彭彭，夏格夏格，古雅德南，拉呼拉，久格南）。右边的四个肢体上写着：水。左边的四个肢体上写着：火。嘴、眼睛、爪子、尾巴等都用朱砂涂成红色。右边的角涂上中国颜料，左边的角涂上靛蓝。全身涂上马粪和麝香，念诵本咒三遍后，发出“哈斯”的声音。从右边开始，将铃杵头朝上，放入四指宽的竹节中。铃杵口对着星曜。以本尊的坚定自豪感，用缘起咒开光，然后挂在被守护者的脖子上。甚深！阿提。 ༈ 又是非常简略的星曜守护，日常修持法：在纸或汉纸上，用无点大写字母写一行这个咒语：（ཨོཾ་ནཱི་ལམ་བཱ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔， ॐ नीलम बर धार वज्र पाणि राज्ञा पय ति स्वाहा，oṃ nīlama bara dhāra vajra pāṇi rājñā paya ti svāhā，嗡，尼拉姆巴拉，达拉，瓦吉拉帕尼，拉嘉帕亚底，梭哈！）（ཨོཾ་སྟུམ་པོ་ལི་སྟུམ་པོ་ལི་སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔， ॐ स्तुम पोलि स्तुम पोलि सु सु मे मे शिघ शिघ स्वाहा，oṃ stum poli stum poli su su me me śigh śigh svāhā，嗡，斯吞波利，斯吞波利，苏苏，美美，希格希格，梭哈！）（ཨོཾ་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔， ॐ ग्रह ख त्र रुद्र ये स्वाहा，oṃ graha kha tra rudra ye svāhā，嗡，格拉哈，卡特拉，鲁扎拉耶，梭哈！）（ཨོཾ་ཏྲི་ཁྱེད་བཾ་ཧཱུྃ༔， ॐ त्रि ख्येद बं हुं，oṃ tri khyed baṃ hūṃ，嗡，德里，切，班，吽！）。（ཨ་ཡ་མ་པྲེ་དུ་རི་ཤ་ནི་ལ་འཆང་བ་པོ་ལ་དྲང་སྲོང་གཟའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ༔， अ य म प्रे दु रि श नि ल धर व पो ल द्रंग स्रोंग ग्रह इ नोद प तम चेद स्रुंग शिघ रक्ष रक्ष，a ya ma pre du ri śa ni la dhara va po la drang srong graha i noda pa tama ced srung śigh rakṣa rakṣa，啊，亚玛，普瑞度，日夏尼拉，持有者，保护所有正直星曜的伤害，保护，保护！）。
从头开始卷起来，用青布包裹。用星曜之眼覆盖。通过金刚手的方式开光，然后挂在脖子上，必定能够战胜。甚深！阿提。 ༈ 殊胜的正直星曜守护，拉尊衮摩的伏藏法。金刚手。

【英语翻译】
The figure with blue clothes is located on the four-tiered platform of Mount Meru, sitting on a lotus sun and moon cushion, with three concentric circles on the abdomen, and (ཧཱུྃ, हूं, hūṃ, Hūṃ) in the center of the circles, surrounded by the holder's name and wishes. On the first circle, write: Tadyatha Nilambara, etc., and finally the wish prayer. On the second circle, there are five spokes, writing: (ཨོཾ་སྟུམ་པོ་ལི་སྟུམ་པོ་ལི་སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔, ॐ स्तुम पोलि स्तुम पोलि सु सु मे मे शिघ शिघ स्वाहा, oṃ stum poli stum poli su su me me śigh śigh svāhā, Om, Stum Poli, Stum Poli, Su Su, Me Me, Shigh Shigh, Svaha!). Between the spokes, write: (ཨོཾ་ཨ་མ་མ་པྲ་དུ་ཏི་ཤ་ན་ལ།, ॐ अम मम प्र दु ति श न ल, oṃ ama mama pra du ti śa na la, Om, Ama Mama, Pradu, Tisha Nala). On the third circle, write: Tadyatha. (ཨོཾ་ནི་ལམ་བཱ་ར་, ॐ नीलम बर, oṃ nīlama bāra, Om, Nilambara) and other root mantras, and (ཨོཾ་ཉི་མ་ནན་, ॐ निम नन, oṃ nima nana, Om, Nima Nana) and other action mantras, with wish words added at the end. Smear with six good medicines and nectar pills. Consecrate according to the usual method. ༈ Also, the planetary protection wheel of the Lama Yawazangpa tradition:
On the terrifying abdomen of a black iron scorpion, surround nine life pillars and one circle. On the nine life pillars, starting from the back of (ཧཱུྃ, हूं, hūṃ, Hūṃ) (ཧཱུྃ, हूं, hūṃ, Hūṃ), write clockwise: (ཨོཾ་སརྦ་གྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, ॐ सर्व घन ये स्वाहा, oṃ sarva ghana ye svāhā, Om, Sarva Ghana Ye, Svaha!). On the circle, starting from the back of (ཧཱུྃ, हूं, hūṃ, Hūṃ), write: (ཨོཾ་ཏི་རི་ཏི་རི་ཕུཾ་ཕུཾ་ཤག་ཤག་གུ་ཡ་ཏེ་ནན་རཱ་ཧུ་ལ་རྒྱུག་ནན།, ॐ ति रि ति रि फुं फुं शघ शघ गु य ते नन राहु ल र्युग नन, oṃ ti ri ti ri phuṃ phuṃ śagh śagh gu ya te nana rāhu la ryuga nana, Om, Ti Ri Ti Ri, Phum Phum, Shagh Shagh, Gu Ya Te Nan, Rahu La, Ryuga Nan). On the four limbs on the right, write: Water. On the four limbs on the left, write: Fire. The mouth, eyes, claws, tail, etc., are all painted red with cinnabar. The right horn is painted with Chinese paint, and the left horn is painted with indigo. The whole body is smeared with horse dung and musk, and after reciting the mantra three times, make a "Has" sound. Starting from the right, insert the bell head upwards into a four-finger-wide bamboo joint. Point the bell mouth towards the planet. With the firm pride of one's own yidam, consecrate with the Pratītyasamutpāda mantra, and then hang it on the neck of the protected person. Profound! Athi. ༈ Also, a very concise planetary protection, a daily practice manual: On paper or Han paper, write this mantra in a single line of unpointed capital letters: (ཨོཾ་ནཱི་ལམ་བཱ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔, ॐ नीलम बर धार वज्र पाणि राज्ञा पय ति स्वाहा, oṃ nīlama bara dhāra vajra pāṇi rājñā paya ti svāhā, Om, Nilambara, Dhara, Vajrapani, Rajnapayati, Svaha!) (ཨོཾ་སྟུམ་པོ་ལི་སྟུམ་པོ་ལི་སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔, ॐ स्तुम पोलि स्तुम पोलि सु सु मे मे शिघ शिघ स्वाहा, oṃ stum poli stum poli su su me me śigh śigh svāhā, Om, Stum Poli, Stum Poli, Su Su, Me Me, Shigh Shigh, Svaha!) (ཨོཾ་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔, ॐ ग्रह ख त्र रुद्र ये स्वाहा, oṃ graha kha tra rudra ye svāhā, Om, Graha Khatra Rudra Ye, Svaha!) (ཨོཾ་ཏྲི་ཁྱེད་བཾ་ཧཱུྃ༔, ॐ त्रि ख्येद बं हुं, oṃ tri khyed baṃ hūṃ, Om, Tri Khyed Bam Hum!). (ཨ་ཡ་མ་པྲེ་དུ་རི་ཤ་ནི་ལ་འཆང་བ་པོ་ལ་དྲང་སྲོང་གཟའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ༔, अ य म प्रे दु रि श नि ल धर व पो ल द्रंग स्रोंग ग्रह इ नोद प तम चेद स्रुंग शिघ रक्ष रक्ष, a ya ma pre du ri śa ni la dhara va po la drang srong graha i noda pa tama ced srung śigh rakṣa rakṣa, Ah, Yama, Predu, Rishanila, Holder, Protect all the harm of the upright planets, Protect, Protect!).
Roll it up from the beginning and wrap it in blue cloth. Cover it with planetary eyes. Consecrate it through the way of Vajrapani, and then hang it on the neck, and it will surely be able to overcome. Profound! Athi. ༈ The special protection of the upright planets, the treasure of Lhatsun Gonmo. Vajrapani.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་རྗེ་གསང་བའི་བདག །འཆི་བདག་དུག་སེལ་མཐུ་བོ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བྱིན་རླབས་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་བ་ལ། །བློ་ལ་ཡོད་པས་ཆོག་པ་དང་། །བགྲང་བས་ཐུབ་པ་དང་། བྲིས་པས་ཐུབ་པ་དང་། བཏགས་པས་ཐུབ་པ་དང་། སྔགས་མདུད་ཀྱིས་ཐུབ་པ་དང་། ཡིག་འབྲུས་ཐུབ་པ་དང་། འཁོར་ལོས་ཐུབ་པ་དང་། ཞལ་གྱིས་ཐུབ་པ་དང་། རང་གཟུགས་ཀྱིས་ཐུབ་པའོ། །དང་པོ་བློ་ལ་ཡོད་པས་ཐུབ་པ་ནི། ཨོཾ་ཨ་ཡ་མ་ཤ་ན་ན་ལ་པྲེ་དུ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། བློ་ལ་དག་སེང་ངེ་ཡོད་ན་དེས་ཐུབ། གཉིས་པ་བགྲང་པས་ཐུབ་པ་ནི། ཨོཾ་སྟུམ་པོ་ལི་སྟིང་བི་གསུམ་བྷི་སུ་སུ་མེ་མེ་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཟླ་བ་ཡར་ངོའི་ཚེས་གསུམ་ལ་སྔགས་རེ་བཟླས་པས་ཐུབ། གསུམ་པ་བྲིས་པས་ཐུབ་པ་ནི། ཧྲི་ཁྱེ་ཏྲ་ཨ་མུ་བི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་ཁང་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་གཟབ་ཏུ་བྲིས་པས་ཐུབ། བཞི་པ་བཏགས་པས་ཐུབ་པ་ནི། གུ་རུ་ན་མོ་ན་གར་ཁྲེ་ར་ནར་སྲི་གྷ་ཏ་ལ་ཝ་ར་ཁྲེ༔ བཱ་སུ་བྷེ་ཝ་སི་ངང་ལི་ར་ཁྲེ༔ ཏི་ཏ་ཁེ་ཙ་ཡེ་མུ་ཏུ་ར་ཁྲེ༔ མུ་ཧ་སིང་ལི༔ བེ་ལ་ཉ་ན་ཐ་རཀྵེ༔ ནི་ལ་གྷ་ན་དྷ༔ ས་ར་མ་ཡ༔ ཁ་རཀ་ནི་ས་ལོ་ཧ་
བིར༔ ཧ་ཧ་ཏེ༔ སོ་ཁ་ལ་དྷ་བྷ་ན་བྷི་ཨེ༔ ལྔ་བྷ་ན་དྷེ་ཙེ་ལྔ༔ བྷན་དྷི་ན་ར་སིང་བྷ་ན་གྷ་གྷ་ན་ཛ་མོ་གྷ་ཧེ༔ ཕུ་ཏི་སི་ཐི་མོ་ལི༔ ཧི་མོ་བྷོ་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ འཆང་བྱེད་གཅིག་ལ་ཡོད་པས་ཁྱིམ་གང་ཐུབ་བོ། །ལྔ་པ་སྔགས་མདུད་ཀྱིས་ཐུབ་པ་ནི། སྐུད་པ་ནག་པོ་སུམ་སྒྲིལ་ཞིག་ལ་མདུད་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བྱས། མདུད་པ་རེ་ལ་སྔགས་བདུན་བཏབ་བོ། །ཨོཾ་ན་ར་སྲི་ཧཱུྃ་ཆེ་གེ་ལ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཏགས་པས་ཐུབ་བོ། །དྲུག་པ་ཡིག་འབྲུས་ཐུབ་པ་ནི། ཐོ་རངས་ཧྲིང་ཀྲིང་ཞེས་པ་ང་ར་ར་ཉེར་གཅིག་བཟླས་པས་ཐུབ་བོ། །བདུན་པ་འཁོར་ལོས་ཐུབ་པ་ནི། དྲང་སྲོང་གི་སྲུང་བ་གཏན་ཐུབ་མ་ཟབ་ངེས་་་་ཞལ་ཤེས་ལ་རབ་གསེར་འབྲིང་མཚལ་ཐ་མ་རྒྱ་སྣག་གོ།དཔེ་རིས་ལྟར་དག་པར་བྲིས་ལ། ལྟེ་བར་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས། ཨོཾ་གནམ་ཁྱི་སྤྲེ་དུ་ཟློག་གནམ་ཁྱི་སྤྲེ་དུ་ཟློག་འདི་འཆང་བ་པོ་ལ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་སྟེང་གྲིབ་ཀྱི་གནོད་པ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔ ཕྱོགས་བཞི་ལ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་མུ་ཛཿཉི་མ་ཟློག་ཡ་མ་རཱ་ཛཿའདུས་འདུས་སྲོག་པར་འདུས་པར་ཟློག་སུཾ་ཤལ་ཤལ་ཕུང་པོ་འབི་དུང་ཁྱེར་ཅིག་འདི་འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་དྲང་སྲོང་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔ དེའི་མཐའ་མུ་ཁྱུད་ལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་འདོད་གསོལ་དང་བཅས་པ་དང་། དེ

【汉语翻译】
尊主秘密主，死主毒害消除大力者，金刚持前祈救护。加持咒语之守护，心中忆念即可，念诵可胜，书写可胜，佩戴可胜，咒结可胜，字句可胜，轮可胜，面容可胜，自形可胜也。第一心中忆念即可胜者，嗡 阿亚玛夏纳纳拉 贝度德 梭哈。心中清明澄澈，以此可胜。第二念诵可胜者，嗡 敦波利 鼎比 滚比 苏苏 美美 希 梭哈。月亮上弦初三念诵咒语一遍即可胜。第三书写可胜者，舍 杰扎 阿姆 比 吽。此咒于房屋四方恭敬书写即可胜。第四佩戴可胜者，古汝 纳摩 纳嘎 彻ra 纳惹 瑟嘎达 拉瓦 ra彻，巴苏 贝瓦 瑟昂利 ra彻，德达 凯匝 耶姆 德ra彻，姆哈 瑟利，贝拉 雅纳 塔ra谢，尼拉 嘎纳 达，萨ra玛雅，卡ra卡 尼萨 洛哈 贝，哈哈 德，索卡拉 达 巴纳 比诶，五 巴纳 德泽 五，班德 纳惹 瑟 巴纳 嘎嘎纳 匝摩 嘎嘿，普德 瑟德 摩利，嘿摩 波嘿 吽 吽 啪 啪 梭哈。携带者一人，全家可胜。第五咒结可胜者，三股黑线，结二十一个结，每个结念诵七遍咒语。嗡 纳惹 瑟 吽 且给（某某）拉 颂西 惹卡 惹卡 梭哈。如此佩戴即可胜。第六字句可胜者，清晨“舍 杰”念诵二十一遍即可胜。第七轮可胜者，仙人的守护，永恒可胜，甚深决定，口诀，上等黄金，中等朱砂，下等墨汁。按照图样如实书写，中心字头向外。嗡 南 卡 哲度 朵 南 卡 哲度 朵，此携带者身语意三，上方阴影之损害守护 惹卡。四方，亚玛ra匝 姆匝 尼玛 朵，亚玛ra匝，度度 索巴 度巴 朵，松 夏夏 蓬波 比东 谢吉，此携带者身语意三，仙人之损害全部守护 惹卡。其外圈书写缘起心咒及祈愿等，其

【英语翻译】
Lord of Secrets, great powerful one who dispels the poison of death, I take refuge in Vajradhara. Regarding the protection of blessings and mantras: it is sufficient to have it in mind, it can be overcome by reciting, it can be overcome by writing, it can be overcome by wearing, it can be overcome by mantra knots, it can be overcome by syllables, it can be overcome by wheels, it can be overcome by the face, and it can be overcome by one's own form. First, to overcome by having it in mind: Om Ayamashananalapredu ti Svaha. If it is clear and bright in the mind, it can be overcome. Second, to overcome by reciting: Om Tumboli Stingbi Gsumbhi Susu Meme Shig Svaha. Reciting the mantra once on the third day of the waxing moon will overcome it. Third, to overcome by writing: Hrih Kshetra Amu Bi Hum. Writing this mantra carefully on the four sides of the house will overcome it. Fourth, to overcome by wearing: Guru Namo Nagar Khre Ra Nar Sri Ghata Lava Ra Khre, Basu Bheva Si Ngangli Ra Khre, Tita Khe Tsa Ye Mu Tu Ra Khre, Muha Singli, Bela Nyana Tha Rakshe, Nila Ghana Dha, Sara Maya, Khara Ka Nisa Loha Bir, Haha Te, Sokha La Dha Bhana Bhi E, Nga Bhana Dhe Tse Nga, Bhandhi Nara Sing Bhana Ghaghana Dzamo Gha He, Phuti Sithi Moli, Himo Bhohi Hum Hum Phet Phet Svaha. Having one who carries it, the whole family can overcome. Fifth, to overcome with mantra knots: Make twenty-one knots on a triple-stranded black thread. Recite the mantra seven times for each knot. Om Nara Sri Hum Chege (name) La Srungshig Raksha Raksha Svaha. Wearing it like this will overcome it. Sixth, to overcome with syllables: In the morning, reciting "Hring Tring" twenty-one times will overcome it. Seventh, to overcome with a wheel: The protection of the hermit, eternally overcoming, profound and definite... oral instructions, the best is gold, the middle is vermilion, and the last is Chinese ink. Write it accurately according to the diagram, with the head of the letter facing outwards in the center. Om Nam Khyi Tre Du Zlog Nam Khyi Tre Du Zlog, protect the body, speech, and mind of the bearer of this from the harm of upper shadows Raksha. On the four sides: Yama Raja Mudza Nyima Zlog Yama Raja Dudus Sogpar Dubpar Zlog Sum Shalshal Phungpo Bidung Khyer Chig, protect the body, speech, and mind of this bearer from all the harm of the hermit Raksha. On the outer circumference, write the heart of dependent origination with aspirations, and that

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཕྱིར་མེའི་འཁོར་ཡུག་སོགས་དཔེ་རིས་བཞིན་བྲིས་ལ། ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛཿཞེས་སོགས་
སྔགས་བརྒྱ་རྩ་རེ་ལས་མི་ཉུང་བར་ངག་བཅད་ལ་བཟླས་པའི་རབ་གནས་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་པའི་རབ་གནས་དང་། སྲུང་བ་ལ་སྔགས་བཏབ་ལ། ལྟེ་བ་ལ་མ་ཆག་པར་གཡས་ནས་བལྟབ། དེ་ནས་གཡོན་ནས་བལྟབས་པའི་གྲུ་བཞི་ལ་སྲད་བུ་ནག་པོས་དཀྲིས། སྲུང་ཁོག་ནག་པོ་དང་ལྡན་ནམ། སྤྲོ་ན་ལ་ཆས་བསྒྲིལ་ཅིང་གཟའ་མིག་གཏོད་པ་གང་གི་མགུལ་དུ་བཏགས་པས་སྟེང་གྲིབ་ཀྱི་གནོད་པ་སྲུང་། ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ། །བརྒྱད་པ་ཞལ་གྱིས་ཐུབ་པ་ནི། སྲུང་བ་འདི་གང་བསྲུང་བའི་མགུལ་དུ་བཏགས་པ་དེ་ལ། ལོ་རེར་དྲང་སྲོང་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུང་ཞིང་། རབ་གནས་བྱེད་ལུགས་སོགས་གཏན་ཐུབ་དང་འདྲ། གཡས་བལྟབ་པའི་གྲུ་བཞི་མ་ཟློག་གི་བར་མགོ་མཇུག་མ་ལོག་པར་ལྟེབ། ཁུག་ཡོང་བར་བྱས་ལ་དཀྲིས་ཐུམ་གོང་དང་འདྲ། མི་ལག་མི་བརྒྱུད་པར་གལ་ཆེ། དགུ་པ་རང་གཟུགས་ཀྱིས་ཐུབ་པ་འདི་ཡང་ཟླ་ཐུབ་ཡིན། འདོགས་པ་བྱུང་ན་ཞལ་གྱི་ཕྱེད་མ་ལ་མེད་པར་བྱས་ལ་སྔགས་ཚང་བར་བྲིའོ། །ཡང་ལུགས་གཅིག་ལ། བཙན་དུག །གུ་གུལ་ནག་པོ། བྱང་གི་ཚྭ་རྡོ་དམར་པོ། དེ་གསུམ་ལུས་ལ་བཏགས་པས་ཐུབ་བོ། །ཡང་ཡུགས་ས་མོའི་དོར་རྟ། ར་དུད་ཀའི་སྤུ། དར་ལྗང་གུ །རྡེའུ་ནག་པོ། དེ་རྣམས་དྲིལ་ལུས་ལ་བཅངས་པས་ཐུབ་བོ། །ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིང་བསྲེལ། སྙིང་ཞོ་ཤ །འབྲུག་རུས། བྱ་རྒོད་སྤོས། སྟག་གི་སྡེར་མོ། ཐོག་གི་
མདེའུ། དེ་རྣམས་ལུས་ལ་བཅངས་ན་ཐུབ་བོ། །ཡང་ཕྱི་བའི་པགས་པའི་ནང་དུ་མགྲོན་བུ་བུ་ཆེ་མ་གསུམ། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་གསེར་གྱིས་བྲིས་པ། དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རུས་པ་རྣམས་བཏགས་ཀྱང་ཐུབ་བོ། །ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའོ། །བསམ་ཡས་མཆོད་རྟེན་སྔོན་པོ་ནས། གཏེར་སྟོན་ལྷ་བཙུན་སྔོན་པོས་སྤྱན་དྲངས་པའོ། ཁང་པའི་ཕྱོགས་བཞིར། ཨོཾ་ཏྲེ་ཁྱེད་བཾ་ཧཱུྃ་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲིས་པས་གྲིབ་གདོན་རྒྱུན་ཆད་པར་གསུངས་སོ། །མངྒ་ལཾ།
༈ །འཁོར་ལོ་འདི་གྭའུ་ནང་དུ་བཅུག ། ལུས་ལ་འཆང་ན་གཟའི་གནོད་པ་ཐུབ་ངེས་སོ། །ཛོ་ཀིའི་མན་ངག་ཤིན་ཏུ་ཟབ་མོ་ཚིག་ཉུང་ལ་དོན་འདུས་པ་འདི་སྙིང་གི་བུ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། ༈ །དྲང་སྲོང་གི་བཅོས་སྐོར་རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ། རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་ཟུར་ཕྱུང་བཞུགས། རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ་ནས་བརྒྱུད་པའི་གཟའ་བཅོས་ཟབ་བསྡུས་ཕྱག་ལེ

【汉语翻译】
为了这个，要像图画一样画上火的轮廓等等。念诵“嗡 亚玛热匝”（藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛཿ，梵文天城体：ॐ यमराज，梵文罗马拟音：Oṃ Yamarāja，汉语字面意思：嗡，阎魔法王）等等，不少于一百零八遍的禁语念诵的开光，以及念诵一百零八遍缘起心咒的开光。为了守护，念诵咒语。不要在中心断开，从右边开始折叠。然后从左边折叠成四方形，用黑线缠绕。要有黑色的护身符盒吗？如果愿意，可以卷起来，佩戴在面向行星和星星的人的脖子上，以保护免受上身阴影的伤害。非常深奥！第八个是用面部来抵挡：将这个护身符佩戴在被保护者的脖子上，每年都能保护其免受所有正直者的伤害。开光的方法等等与彻底抵挡相同。向右折叠的四方形，在未颠倒之前，首尾不要颠倒地折叠。使其弯曲，然后像之前一样缠绕。不要经过人手，这很重要。第九个是用自身形象来抵挡，这也是抵挡月亮。如果需要佩戴，在面部的一半上没有的情况下，完整地写下咒语。另一种方法是：尸毒、黑古古、北方的红盐石，将这三者佩戴在身上就能抵挡。还有，寡妇的裹尸布、山羊绒毛、绿色的丝绸、黑色的鹅卵石，将这些包裹起来佩戴在身上就能抵挡。还有，如来佛的舍利、心形的酸奶、龙骨、秃鹫的焚香、老虎的爪子、雷击的箭，将这些佩戴在身上就能抵挡。还有，在外巴的皮内放入三个大小不同的客人、用金子书写的缘起心咒、持戒清净的比丘的骨头，佩戴这些也能抵挡。萨玛雅！嘉嘉嘉！非常深奥！从桑耶寺的蓝色佛塔中，由掘藏师拉尊青波取出。在房屋的四个方向写上“嗡 扎列度 班 吽 匝 卡扎 汝扎耶 梭哈”（藏文：ཨོཾ་ཏྲེ་ཁྱེད་བཾ་ཧཱུྃ་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔）据说可以切断阴影恶魔的延续。吉祥！
将这个法轮放入嘎乌盒中。如果佩戴在身上，一定能抵挡行星的伤害。这个瑜伽士的口诀非常深奥，言简意赅，应该传给心爱的儿子。正直者的治疗方法，取自持明者郭登、多杰林巴、噶玛巴让炯多杰的净相。持明者郭登传承下来的简要星曜治疗法。

【英语翻译】
For this, draw the fire circle and so on like a picture. Recite "Om Yama Raja" (藏文：ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛཿ，梵文天城体：ॐ यमराज，梵文罗马拟音：Oṃ Yamarāja，汉语字面意思：Om, Yama King) etc., no less than one hundred and eight times in silence for consecration, and consecrate by reciting the Essence of Interdependent Origination one hundred and eight times. For protection, recite mantras. Fold from the right without breaking at the center. Then fold from the left into a square and wrap it with black thread. Should it have a black amulet box? If you wish, roll it up and hang it on the neck of someone who is facing the planets and stars to protect against upper body shadows. It is very profound! The eighth is to resist with the face: Hanging this amulet on the neck of the person being protected will protect them from all harm from the righteous every year. The method of consecration etc. is the same as complete resistance. Fold the square folded to the right without reversing it, without reversing the beginning and end. Make it curved and wrap it like before. It is important that it does not pass through human hands. The ninth is to resist with one's own image, which is also to resist the moon. If it needs to be worn, write the mantra completely without it being on half of the face. Another method is: corpse poison, black guggul, red salt stone from the north. Wearing these three on the body will resist. Also, a widow's shroud, goat down, green silk, black pebbles. Wrapping these and wearing them on the body will resist. Also, relics of the Thus-Gone One, heart-shaped yogurt, dragon bones, vulture incense, tiger claws, thunderbolt arrows. Wearing these on the body will resist. Also, inside the skin of a Phyi-ba, put three guests, large and small, the Essence of Interdependent Origination written in gold, and the bones of a monk with pure vows. Wearing these will also resist. Samaya! Gya Gya Gya! Very profound! From the blue stupa of Samye Monastery, brought forth by the treasure revealer Lhatsun Chenpo. On the four sides of the house, write "Om Tre Khyé Bam Hum Gza Kha Tra Rutra Ye Svaha" (藏文：ཨོཾ་ཏྲེ་ཁྱེད་བཾ་ཧཱུྃ་གཟའ་ཁ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔). It is said that this will cut off the continuation of shadow demons. Mangalam!
Put this Dharma wheel in a gau box. If worn on the body, it will definitely resist the harm of the planets. This yogi's instruction is very profound, concise and meaningful, and should be given to a beloved son. A collection of treatments for the righteous, extracted from the pure visions of Rigdzin Godem, Dorje Lingpa, and Karma Pa Rangjung Dorje. A concise collection of planetary treatments transmitted from Rigdzin Godem.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ན་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་བརྟག་ཐབས་བཅོས་ཐབས་གཉིས་ལས། དང་པོ་གཟའ་ནད་བརྟག་པ་ནི། མིག་ལ་གཟའ་ལམ་དམར་པོ་ནི། །གཟའ་མིག་ནག་པོ་ཐིག་ལེས་
བརྒྱན། །སེན་མོའི་སྟེང་དུ་སེན་མོ་ཡིས། །མནན་ན་ཟུག་ངོ་མི་ཤེས་ཤིང་། །བ་སྤུ་ཕལ་ཆེར་གྱེན་དུ་ལངས། །མེ་གཟའ་གཡས་ལ་ཆུ་གཟའ་གཡོན། །ས་གཟའ་ལུས་པོ་སྤྱི་ལ་ཁྱབ། །རླུང་གཟའ་རླུང་ནད་ལྟ་བུར་འཕྱོ། །དེ་ལ་བཅོས་ཐབས་རིམ་པ་ནི། །རྣམ་གྲངས་ཤིན་ཏུ་མང་ན་ཡང་། ཁེ་ཆེ་ཉེན་ཆུང་ཁྱེར་བདེ་བ། །ཟ་ཡིག་བཅོས་ཐབས་འདི་ལྟར་བྱ། །ཨོཾ་པྲ་ཏི་ཀ་མ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། །འདི་ཉིད་རྒྱ་ཤོག་ལ་རྒྱ་སྣག་བྲིས། གཤམ་ནས་བསྒྲིལ། རབ་གནས་རང་སྔགས་རྟེན་སྙིང་བྱ། །སོ་སེན་མ་རེག་ཁོང་དུ་མིད། །གཟའ་ནད་ཀུན་ལ་ཕན་པ་ཡིན། །ཤིན་ཏུ་ཟབ་པས་ཉམས་ལེན་བྱ། །རྗེས་གཅོད་ཟ་ཡིག་རྗེས་མ་ཟ། །འདི་གཉིས་ཁ་སྦྱར་གཤམ་ནས་བསྒྲིལ་ལ་ཟ། །གཟའ་ནད་རྣམས་ལས་གྲོལ་ངེས་ཡིན། ༈ །རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་གཏེར་མ་གཟའ་སྲུང་ངག་སྒྲོས་མ་ཡོད། རང་སྲུང་སྤུ་གྲི་གློག་དམར་བྱ་བ་འདི་ལ༔ ཕ་སྲིན་པོའི་དུག་གིས་མི་འཇིགས་པ་ཟངས་རྡོ༔ མ་སྲིན་མོའི་དུག་གིས་མི་འཇིགས་པ་སྲིན་བྱའི་ཀླད་པ། གདོང་མོ་བཞིའི་དུག་གིས་མི་འཇིགས་པ་གྲི་ཁྲག༔ ཁྱབ་འཇུག་གི་དུག་གིས་མི་འཇིགས་པ་གཟའ་དུག་ནག་པོ། །སྡེ་བརྒྱད་སྲུང་བ་ཡུགས་ས་མོའི་མངལ་ཁྲག༔ དེ་མེད་ན་བུད་མེད་གཞན་གྱི་མངལ་ཁྲག༔ ཞབས་མ་བསྲེག་པའི་གཞོབ༔ ཤུ་དག་ནག་པོ༔ གུ་གུལ་ནག་པོ༔ ནལ་ཕྲུག་གི་སྙིང་ངམ་ཤ༔ སྦྲུལ་ཤ༔ ཏེ་ལོའི་
ཤ༔ དེའི་སྨན་གཏའ་བུ་རམ་གྱིས་བྱ༔ རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ་བྱ༔ སྔགས་འདི་འབུམ་ཚོ་གཅིག་བཟླས་ལ་གདབ༔ རང་བཟླའོ༔ ཨོཾ་པིས་ཁྲི་ལི་མི་ལི་ཧ་ལ་ཧ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ རིལ་བུ་རེ་རེས་ལོ་རེ་ཐུབ༔ གཟའ་དང་སྡེ་བརྒྱད་དམག་དཔུང་སྤྲིན་བཞིན་གཏིབ་ནས་བསྐོར་ཡང་རང་ལ་ལྡོག་གིས་དོགས་པ་མེད་དོ༔ གདམས་པ་འདི་དང་མི་ལྡན་ན་གཟའ་མཁན་རང་ལ་ལྡོག་པ་མང་ངོ༔ འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པས་དམ་པར་ཟུངས་ཤིག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གུ་གུལ་ནག་པོ༔ ཤུ་དག་ནག་པོ༔ ཨ་ག་རུ་ནག་པོ་གསུམ་ལ་འགྱུར་མེད་ཀྱི་གཟའ་ཐུབ་ནག་པོ་གསུམ་ཟེར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༈ ཚེ་འདི་དང་སྐྱེ་བར་དྲང་སྲོང་གཟའི་གནོད་པ་གཏན་ནས་མི་འབྱུང་བའི་འཁོར་ལོ་འདི་རབ་མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་གྱིས་བྲིས། ཐ་མ་རྒྱ་ཤོག་གམ་དར་དྲི་མ་མེད་པ་བྲི། གནས་ཁང་གི་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔར་བྲན་ནས། མགོ་མཇུག་མ་ལོག་པར་བྱས་ལ་བཞག་པས། གནས་དེར་རྒྱབ་ཕོག་གཟིར་དང་བསམ་སྦྱོར

【汉语翻译】
那（ན）书写之后，其中有观察之法和治疗之法两种。首先是观察曜病：眼睛里有红色的曜道，曜眼是黑色的，用斑点装饰。
指甲上用指甲按压，感觉不到疼痛，汗毛大多向上竖起。火曜在右，水曜在左，土曜遍布全身，风曜如风病般游移。对此的治疗次第是：名目虽然非常多，但利益大、危险小、携带方便的，用“ཟ”字治疗之法如下：嗡 扎德噶 嘎玛拉 梭哈 (藏文：ཨོཾ་པྲ་ཏི་ཀ་མ་ལ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ pratika kamala svāhā，汉语字面意思：)。将此写在汉纸上，用汉墨，从下向上卷起，进行开光，念诵自己的咒语和依怙主心咒。不要让牙齿碰到，吞入腹中，对所有曜病都有益。因为非常深奥，所以要修习。后续切断“ཟ”字，后续不吃“ཟ”字。将这两个字合在一起，从下向上卷起吃下。必定能从曜病中解脱。༈。多吉林巴的伏藏，曜护口诀没有遗漏。名为自护发亮的红刀，此法：不惧父魔之毒的是铜石；不惧母魔之毒的是魔鸟的脑髓；不惧四面女魔之毒的是刀血；不惧遍入天的毒的是曜毒黑药。守护八部的是寡妇的胎血，没有的话用其他女人的胎血。未烧脚的灰烬，黑葶苈，黑安息香，雏鸟的心或肉，蛇肉，戴洛的
肉。其药用红糖做药引，做成豆子大小的丸药。念诵此咒一百万遍后佩戴，自己念诵。嗡 贝支利 米利 哈拉哈拉 梭哈 (藏文：ཨོཾ་པིས་ཁྲི་ལི་མི་ལི་ཧ་ལ་ཧ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ pis khri li mi li hala hala svāhā，汉语字面意思：)。每颗丸药能抵挡一年。即使曜和八部军队如云般密集地包围，也不用担心会反噬自己。如果没有这个口诀，曜师自己反而容易被反噬。此法非常珍贵，务必保密！萨玛雅！印印印！黑安息香，黑葶苈，黑沉香这三种被称为不变的曜胜黑药三种。萨玛雅！印印印！༈。为了今生和来世永远不发生星曜的损害，这个轮涅最好用深蓝色纸张用黄金书写。其次用汉纸或者无垢的绸缎书写。在房屋的四个方向和中央五个地方悬挂，不要头尾颠倒地放置。那么，这个地方就不会有背击、侵扰和恶意。

【英语翻译】
Then, after writing (Na), there are two methods: the method of examination and the method of treatment. First, examining the Graha (planetary) disease: If there is a red Graha path in the eyes, the Graha eyes are black, adorned with spots.
If you press on the nail with a fingernail, you will not feel the pain, and most of the body hair will stand up. The fire Graha is on the right, the water Graha is on the left, the earth Graha spreads throughout the body, and the wind Graha wanders like a wind disease. The order of treatment for this is: Although there are very many categories, the one that is most beneficial, least dangerous, and easy to carry is the treatment method using the "Za" syllable as follows: Om Pratika Kamala Svaha (藏文：ཨོཾ་པྲ་ཏི་ཀ་མ་ལ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ pratika kamala svāhā，汉语字面意思：). Write this on Chinese paper with Chinese ink, roll it up from the bottom, consecrate it, and recite your own mantra and the heart mantra of the deity. Do not let your teeth touch it, and swallow it into your stomach, which is beneficial for all Graha diseases. Because it is very profound, you should practice it. Subsequently, cut off the "Za" syllable, and do not eat the subsequent "Za" syllable. Put these two syllables together, roll them up from the bottom, and eat them. You will surely be liberated from all Graha diseases. ༈. The Terma of Dorje Lingpa, the Graha protection oral transmission, has no omissions. This self-protection is called the Bright Red Razor: Copper stone that is not afraid of the poison of the father demon; the brain of the demon bird that is not afraid of the poison of the mother demon; knife blood that is not afraid of the poison of the four-faced female demon; black Graha poison that is not afraid of the poison of Khyabjug (Vishnu). To protect the Eight Classes (of gods and demons), use the menstrual blood of a widow; if that is not available, use the menstrual blood of another woman. Ashes of unburnt feet, black mustard seeds, black gugul (bdellium), the heart or flesh of a fledgling bird, snake meat, and the
flesh of Telo. The medicine for this is jaggery as a medicinal excipient, make pills the size of beans. Recite this mantra one hundred thousand times and wear it; recite it yourself. Om Pis Khri Li Mi Li Hala Hala Svaha (藏文：ཨོཾ་པིས་ཁྲི་ལི་མི་ལི་ཧ་ལ་ཧ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ pis khri li mi li hala hala svāhā，汉语字面意思：). Each pill can last for one year. Even if the Grahas and the Eight Classes of armies surround you densely like clouds, you will not have to worry about being turned back on yourself. If you do not have this instruction, the Graha practitioner himself is more likely to be turned back on. This is very precious, so keep it secret! Samaya! Gya Gya Gya! Black gugul, black mustard seeds, and black agarwood are called the three unchanging Graha-resistant black medicines. Samaya! Gya Gya Gya! ༈. In order to ensure that the harm of the planetary influences never occurs in this life and in future lives, it is best to write this wheel of existence on dark blue paper with gold. Secondly, write it on Chinese paper or immaculate silk. Hang it in the four directions and the center of the house, in five places, making sure not to place it upside down. Then, in that place, there will be no backstabbing, harassment, or malicious intent.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་དུག་སོགས་མི་འབྱུང་ཞིང་། གཟའི་འགྱུ་ལམ་ཡོད་ནའང་གཞན་དུ་འཕོ་འགྲོ༔ འདི་ལ་འཁོར་ལོ་འདི་ལྟར་བྲི་ནས། གླ་རྩི། ཤུ་དག །གུ་གུལ་བྱུག །ནད་པར་ཐུམ་དམར་པོ་བྱས་མགུལ་དུ་བཏགས་པས་ནད་བྱང་ཞིང་ཕྱིས་མི་
སྐྱོར་བ་ནི་ངེས་པ་ཅན་ཡིན་ནོ། །ལོ་རྒྱུས་ནི། ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ལ་དག་སྣང་དུ་བྱུང་བའི་བཅས་ཆོག་བཏགས་གྲོལ་ཡིན་གསུངས་སོ། ། རབ་གནས་ནི་རང་སྔགས་གྲངས་མང་དང་ཡེ་དྷརྨཱས་བྱའོ། །སརྦ་ཐཱ་མངྒ་ལཾ། ། ༄༅། །ཀླུ་སྲུང་རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཆེན་བཞུགས་སོ། །དཔལ་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མ་འོངས་མངོན་པར་ཤེས་པས་ན༔ ང་ཉིད་སྲིན་ཡུལ་བཞུད་པའི་རྗེས༔ ལོ་ནི་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་ན༔ གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་བསྟན་པ་དར༔ གག་པ་ལྷོག་པ་གྲུམ་བུ་དང༔ དམུ་ཆུ་འབྲས་སྲིན་མཛེ་ནད་སོགས༔ མི་ཕྱུགས་ནད་ཡམས་སྤྲིན་ལྟར་འཐིབས༔ དེ་ཚེ་སྲུང་བ་འདི་ཉིད་གཅེས༔ ས་མ་ཡ༔ གྲོ་ག་འམ་ནི་ཤོག་བུ་ལ༔ གླ་རྩི་ར་ཁྲག་མཁན་དམར་གྱིས༔ རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཆེན་མེ་ཡི་མདོག༔ གདོལ་པ་ནག་པོ་ཞལ་དུ་གསོལ༔ ཀླུ་རིགས་བཞི་པོ་གདན་དུ་བཏིང༔ འགྱིང་བའི་གཟུགས་ཅན་ལྟོ་བ་རུ༔ འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་རུ་བསྐོར༔ ལྟེ་བར་ཡི་དམ་སྲོག་ཡིག་དབུས༔ ཀླུ་ཡི་སྲོག་ཡིག་ལྟེམ་པར་བྱ༔་་་ཁྲོཾ་དམར་པོའི་ཁོག་པར་ཕུཿནག་པོ། དེའི་མཐར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཊ་ཧེ་ཧཾ་སེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ༔ གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་སྲོག་སྔགས་བྲི༔་་་ཨོཾ་ནཱ་ག་ཀཱ་ལ། ནཱ་ག་དུ་དུ་ནཱ་ག་དུཥྚཱན་ནཱ་ག་བི་ཥ་ཀ་ཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿཕུ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་གཉིས་པ་ལ༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཕྱོགས་བཞི་རུ༔ ཁྱུང་
ཆེན་རིགས་བཞིའི་སྙིང་པོ་བྲི༔་་་ཨོཾ་བུདྡྷ་ག་རུ་ཊ་ཧེ་ཧཾ་སེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་བཞིན་དུ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ལའང་སྦྱར༔ མཚམས་བཞིར་གཉེན་པོ་སྡེ་བཞི་བྲི༔་་་ཨོཾ་ཕེ་ལམ་རཀྵཿཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧྲཱིཿབཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧེ་བྷྱོ་ཕཊ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་པ་ལ༔ ཀླུ་ཡི་སྲོག་ནས་སྔགས་ཀྱིས་དྲངས༔་་་ཨོཾ་ནག་པོ་ཏི་པ་ར་ཙ་ཡ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ། ནི་ཕུལླ་ཤི་ན་ཕོས་ཕོས། ཤིག་ཤིག །ཆུམས་ཆུམས། ཧཱུ་ཡུ་ཧུ་ཡུ་ཏིར་ཡ་ཛ་ཛཿཛ་ཡེ་ཕུ། བི་ཛ་ཡེ་ཕུ། ཙི་ཏི་ཙི་ཏི་ཕུ། ཙི་ཏི་ཡོ་ག་ན། ཕུ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ས་མ་ཡ་དུང་དུང་། ས་མ་ཡ་སྡུས་སྡུས། ས་མ་ཡ་ཐུཾ་ཐུཾ། ཕུཾ་ཕཾ་ཕཾ་ཛཿ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་བཞི་ལ༔ གཉེན་པོའི་སྔགས་ཀྱི་མཚོན་ཆ་དགོད༔་་

【汉语翻译】
毒等不会产生，虽然有星宿运行的轨道，也会转移到别处。这样画这个轮，用麝香、白檀、古古香涂抹。给病人用红色布包扎，挂在脖子上，疾病消除，以后不再复发是确定的。历史是，噶玛巴让炯多吉（第三世噶玛巴，1284-1339）在净相中显现的仪轨，说是系解。开光是念诵自咒很多和用“耶达玛”来做。萨瓦塔芒嘎拉姆！ 顶礼！ 龙护金刚大鹏安住于此。 顶礼殊胜秘密主！ 我莲花生，以未来预知，我前往罗刹国之后，一百二十年时，恶毒龙族的教法兴盛，咳嗽、肿胀、关节炎等，水肿、痘疹、麻风病等，人和牲畜的疾病像乌云一样密集，那时这个守护最为重要。萨玛雅！ 在柳条或纸上，用麝香、朱砂、胭脂红色，画金刚大鹏，火焰的颜色，黑色食肉鬼张口吞食，四种龙族作为垫子，威严的身躯，腹部里，环绕五圈轮，中心是本尊的命字，中间是龙的命字。...红色“仲” （藏文：ཁྲོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：khroṃ，汉语字面意思：愤怒尊种子字）的身体里是黑色“啪”（藏文：ཕུཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phuḥ，汉语字面意思：遣除）。其后是： 嗡 班匝 嘎汝达 嘿 吽 塞匝列匝列 索哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཊ་ཧེ་ཧཾ་སེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra garuṭa he haṃ se cāle cāle svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，迦楼罗，嘿，吽，速，行，行，梭哈）。 之后第一圈，写恶毒龙族的命咒。...嗡 纳嘎 嘎拉，纳嘎 嘟嘟 纳嘎 杜斯当 纳嘎 贝夏 嘎 啪 啪 啪 啪 啪 啪 啪 啪（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་ཀཱ་ལ། ནཱ་ག་དུ་དུ་ནཱ་ག་དུཥྚཱན་ནཱ་ག་བི་ཥ་ཀ་ཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿཕུ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga kāla nāga dudu nāga duṣṭān nāga biṣa ka phuḥ phuḥ phuḥ phuḥ phuḥ phuḥ phuḥ phuḥ，汉语字面意思：嗡，龙，黑；龙，嘟嘟；龙，恶毒；龙，毒，卡，啪啪啪啪啪啪啪啪）。 之后第二圈，轮有八个辐条，四个方向，写四大鹏鸟的心咒。...嗡 布达 嘎汝达 嘿 吽 塞匝列匝列 索哈（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ག་རུ་ཊ་ཧེ་ཧཾ་སེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ buddha garuṭa he haṃ se cāle cāle svāhā，汉语字面意思：嗡，佛，迦楼罗，嘿，吽，速，行，行，梭哈）。 同样地，也用于宝生、莲花、事业。 四个角落写四种对治。...嗡 贝朗  Raksha 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ཕེ་ལམ་རཀྵཿཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ phe laṃ rakṣaḥ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，贝朗，保护，吽，啪）。 嗡 班玛 达格 惹 舍 邦（藏文：ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧྲཱིཿབཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padmānta kṛta hrīḥ baṃ，汉语字面意思：嗡，莲花，断，作，舍，邦）。 嗡 班匝 展扎 吽 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，暴怒，吽，吽）。 嗡 班匝 巴ra 嘿 贝 呦 啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧེ་བྷྱོ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra bharāhe bhyo phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，巴ra，嘿，贝呦，啪）。 之后第三圈，从龙的命开始，用咒语引导。...嗡 纳波 迪巴ra 匝雅 纳嘎 ra匝，尼 普拉 希纳 珀 珀， 希 希， 琼 琼， 吽 佑 吽 佑 迪 ra 雅 匝 匝 匝 雅 啪， 贝匝 雅 啪， 匝 迪 匝 迪 啪， 匝 迪 佑嘎 纳， 啪 纳嘎 ra匝 萨玛雅 匝 匝， 萨玛雅 咚 咚， 萨玛雅 杜 杜， 萨玛雅 吞 吞， 蓬 庞 庞 匝。 之后第四圈，画对治咒语的武器。...

【英语翻译】
Poisons etc. will not arise, and although there are orbits of the planets, they will move elsewhere. Draw this wheel like this, and apply musk, white sandalwood, and guggul. Wrap the patient in a red cloth and hang it around their neck, and it is certain that the disease will be cured and will not recur. The history is that this is a set of rules and liberation that appeared in pure vision to Karma Pakshi Rangjung Dorje (the Third Karmapa, 1284-1339). The consecration should be done with many recitations of one's own mantra and with "ye dharma". Sarva Tha Mangalam! Homage! The Naga Protector Vajra Garuda resides here. Homage to the glorious Lord of Secrets! I, Padmasambhava, with foreknowledge of the future, after I have departed to the land of the Rakshasas, in one hundred and twenty years, the teachings of the evil Nagas will flourish, coughs, swellings, arthritis, etc., dropsy, smallpox, leprosy, etc., diseases of humans and livestock will thicken like clouds, at that time this protection is most important. Samaya! On a willow branch or paper, with musk, vermilion, and red dye, draw the Vajra Garuda, the color of fire, with a black ghoul devouring it, the four Naga clans as a seat, a majestic body, in the belly, surround five circles of wheels, in the center is the life syllable of the yidam, in the middle is the life syllable of the Naga.... In the body of the red "khroṃ" (Tibetan: ཁྲོཾ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: khroṃ, Chinese literal meaning: seed syllable of wrathful deities) is the black "phuḥ" (Tibetan: ཕུཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: phuḥ, Chinese literal meaning: dispel). After that: oṃ vajra garuṭa he haṃ se cāle cāle svāhā (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཊ་ཧེ་ཧཾ་སེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra garuṭa he haṃ se cāle cāle svāhā, Chinese literal meaning: Om, Vajra, Garuda, he, hum, quick, go, go, svaha). After that, in the first circle, write the life mantra of the evil Nagas.... oṃ nāga kāla nāga dudu nāga duṣṭān nāga biṣa ka phuḥ phuḥ phuḥ phuḥ phuḥ phuḥ phuḥ phuḥ (Tibetan: ཨོཾ་ནཱ་ག་ཀཱ་ལ། ནཱ་ག་དུ་དུ་ནཱ་ག་དུཥྚཱན་ནཱ་ག་བི་ཥ་ཀ་ཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿཕུཿཕུ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ nāga kāla nāga dudu nāga duṣṭān nāga biṣa ka phuḥ phuḥ phuḥ phuḥ phuḥ phuḥ phuḥ phuḥ, Chinese literal meaning: Om, Naga, black; Naga, dudu; Naga, evil; Naga, poison, ka, phuh phuh phuh phuh phuh phuh phuh phuh). After that, in the second circle, the wheel has eight spokes, in four directions, write the heart mantra of the four types of Garudas.... oṃ buddha garuṭa he haṃ se cāle cāle svāhā (Tibetan: ཨོཾ་བུདྡྷ་ག་རུ་ཊ་ཧེ་ཧཾ་སེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ buddha garuṭa he haṃ se cāle cāle svāhā, Chinese literal meaning: Om, Buddha, Garuda, he, hum, quick, go, go, svaha). Similarly, also apply to Ratna, Padma, and Karma. In the four corners, write the four antidotes.... oṃ phe laṃ rakṣaḥ hūṃ phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་ཕེ་ལམ་རཀྵཿཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ phe laṃ rakṣaḥ hūṃ phaṭ, Chinese literal meaning: Om, phe lam, protect, hum, phat). oṃ padmānta kṛta hrīḥ baṃ (Tibetan: ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧྲཱིཿབཾ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ padmānta kṛta hrīḥ baṃ, Chinese literal meaning: Om, Padma, cut, make, hrih, bam). oṃ vajra caṇḍa hūṃ hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra caṇḍa hūṃ hūṃ, Chinese literal meaning: Om, Vajra, wrathful, hum, hum). oṃ vajra bharāhe bhyo phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧེ་བྷྱོ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra bharāhe bhyo phaṭ, Chinese literal meaning: Om, Vajra, bharahe, bhyo, phat). After that, in the third circle, starting from the life of the Naga, guide with the mantra.... oṃ nagpo tipi ra tsaya naga ratsa, ni phulla shina pho pho, shig shig, chum chum, hu yu hu yu tir ya dza dza dza ye phu, bi dza ye phu, tsi ti tsi ti phu, tsi ti yoga na, phu naga ratsa samaya dza dza, samaya dung dung, samaya du du, samaya thum thum, pum pam pam dza. After that, in the fourth circle, draw the weapons of the antidote mantra....

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་ཨོཾ་སརྦ་བཛྲ་ག་རུ་ཊ་ཧེ་ཧཾ་སེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ། ཀྲང་ཀྲང་། ཀྲིང་ཀྲིང་། ནཱ་ག་དུ་ཙྪནྡེ་མི་ལི་མི་ལི་ནཱ་ག་ནི། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། པ་ཙ་པ་ཙ། ད་ཧ་ད་ཧ། མ་ཐ་བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ། ནཱ་ག་རཀྴ་ནག་པོ་ཏི་པ་ར་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཙཎྜ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ནི་ལམྦཱ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ར་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཉི་མ་པ་ལ་ནན། ཀླད་པ་ནན། གུ་ན་ཞི། ཨེ་ཙི་ཏྲ་མ་ཀ་ཡ་བྷྱོ། ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧེ་ཀྲོ་ཏཱི་ཀ་ལཱི་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ནཱ་ག་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། འཆང་བ་པོ་ལ་གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་པ་ལ༔ དབྱངས་གསལ་རྟེན་འབྲེལ་སྔགས་ནུས་བསྐྱེད༔ སྤེལ་ཚིག་མཚོན་ཆ་གདགས་པར་བྱ༔་་་ཨ་ཨཱ་སོགས་ནས། ཤྲ་མ་ཎ། འདི་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ་གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་མཐོང་བའི་དུག་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ། རེག་པའི་དུག༴ ཁ་རླངས་ཀྱི་དུག༴ བསམ་པའི་དུག༴ དུག་གི་རྒྱུ་ཐམས་ཅད༴ དུག་གི་ངོ་བོ་ཐམས་ཅད༴ དུག་གི་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད༴ མདོར་ན་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵཿ དེ་རྣམས་དཔེ་འུ་
རིས་སུ་ཤེས༔་་་དཔེའུ་རིས་དང་བསྟུན་ན་གོང་གི་མཆན་བུ་ལྟར་རོ། །བྲི་བ་རྫོགས་ནས་རྫས་ཀྱིས་བྱུགས༔་་་ཁྱུང་ལྔ་། ཀླུ་བདུད་རྡོ་རྗེ། གཟའ་བདུད་རྡོ་རྗེ། ཐལ་ཀར་རྡོ་རྗེ་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔར་བསྐྱེད༔ རབ་ཏུ་གནས་པས་ནུས་པ་བསྐྱེད༔ གཉེན་པོ་རྫས་་་གླ་ནག་གི་རྩི་རིལ། འོལ་བའི་མཆུ། ཕག་དབུགས་མ་ཆད་པའི་སྣའོ།དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ༔ དར་རས་ནག་པོའི་ཁུད་དུ་དྲིལ༔ མི་ལག་མི་བརྒྱུད་མགུལ་དུ་གདགས༔ གཅིག་ཏུ་ཀླུ་ཡི་གནོད་པ་སྲུང༔ གཉིས་སུ་ས་བདག་གདུག་རྩུབ་སྲུང༔ གསུམ་དུ་གཉན་གྱི་འགྱུ་ལྡོག་སྲུང༔ བཞི་རུ་བྱད་ཁ་གཏད་ཁྲམ་སྲུང༔ ལྔ་རུ་འགོ་བའི་ནད་ཀུན་སྲུང༔ དྲུག་ཏུ་མཁོན་དང་མི་གཙང་སྲུང༔ བདུན་དུ་ཀླུ་ཡི་དུག་ཀུན་སྲུང༔ བརྒྱད་དུ་ཀླུ་ཡི་ནད་ཀུན་སྲུང༔ དགུ་རུ་སྡེ་བརྒྱད་གཞན་ཡང་སྲུང༔ མདོར་ན་མང་དུ་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཆེན་ཉིད་དང་མཚུངས༔ མངའ་བདག་རྗེ་འབངས་སྐུ་སྲུང་དུ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཀླུ་འདུལ་དྲག་སྔགས་རྒྱུད་ལས་བཏུས༔ མ་འོངས་འགྲོ་ལ་ཕན་ཐོགས་ཤོག༔ ཁྱད་པར་འདི་ཡི་བསྟན་པ་དར་ནས་ཀྱང༔ གདུག་པའི་ཀླུ་གདོན་སྲུང་བར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ གུ་ཧྱ༔ གར་དབང་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་་་ཨེ་སྤེལ་ཅོག་

【汉语翻译】
嗡 萨瓦 班杂 嘎汝达 嘿 吽 瑟 匝列 匝列。 幢幢。 徵徵。 纳嘎 德匝 德 米利 米利 纳嘎尼。 哥利合纳 哥利合纳。 班达 班达。 哈纳 哈纳。 巴匝 巴匝。 达哈 达哈。 玛塔 班匝 惹纳 吽 啪。 嗡 贝朗 吽。 纳嘎 惹叉 纳波 德 巴惹匝 吽 啪。 嗡 贝玛 卓达 展扎 惹叉 吽 啪。 嗡 尼蓝巴 惹 达惹 班杂 巴尼 惹 匝 雅 德 吽 啪。 嗡 尼玛 巴拉 南。 勒巴 南。 固纳 ཞི། 诶 匝 扎玛 嘎雅 贝。 嗡 班杂 巴惹 嘿 卓 迪 嘎利 萨瓦 杜斯丹 吽 啪。 纳嘎 杜斯丹 玛惹雅 啪。 འཆང་བ་པོ་ལ་གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ། 持咒者，所有毒龙的损害，保护保护。 དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་པ་ལ༔ 之后在第五个环绕中，དབྱངས་གསལ་རྟེན་འབྲེལ་སྔགས་ནུས་བསྐྱེད༔ 母音、子音、缘起咒，生起力量，སྤེལ་ཚིག་མཚོན་ཆ་གདགས་པར་བྱ༔་་་ཨ་ཨཱ་སོགས་ནས། ཤྲ་མ་ཎ། 加入增长词和武器。从阿阿等开始，沙玛纳。 འདི་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ་གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་མཐོང་བའི་དུག་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ། 此持咒者的身语意三门，生生世世，所有毒龙所见的毒，保护保护。 རེག་པའི་དུག༴ 触碰的毒。 ཁ་རླངས་ཀྱི་དུག༴ 呼吸的毒。 བསམ་པའི་དུག༴ 思维的毒。 དུག་གི་རྒྱུ་ཐམས་ཅད༴ 所有的毒因。 དུག་གི་ངོ་བོ་ཐམས་ཅད༴ 所有的毒性。 དུག་གི་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད༴ 所有的毒果。 མདོར་ན་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵཿ 总之，所有龙、厉鬼、地主的损害，保护保护。 དེ་རྣམས་དཔེ་འུ་
རིས་སུ་ཤེས༔་་་དཔེའུ་རིས་དང་བསྟུན་ན་གོང་གི་མཆན་བུ་ལྟར་རོ། ། 那些要知道在图表中。如果按照图表，就像上面的注释一样。 བྲི་བ་རྫོགས་ནས་རྫས་ཀྱིས་བྱུགས༔་་་ཁྱུང་ལྔ་། ཀླུ་བདུད་རྡོ་རྗེ། གཟའ་བདུད་རྡོ་རྗེ། ཐལ་ཀར་རྡོ་རྗེ་རྣམས་སོ། ། 写完后用药涂抹。五鹏、龙魔金刚、曜魔金刚、塔尔嘎金刚等。 དེ་ནས་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔར་བསྐྱེད༔ 然后，大鹏生起五族，རབ་ཏུ་གནས་པས་ནུས་པ་བསྐྱེད༔ 通过开光，生起力量，གཉེན་པོ་རྫས་་་གླ་ནག་གི་རྩི་རིལ། འོལ་བའི་མཆུ། ཕག་དབུགས་མ་ཆད་པའི་སྣའོ།དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ༔ 和对治物——黑麝香丸、兀鹫的喙、未断气的猪鼻一起，དར་རས་ནག་པོའི་ཁུད་དུ་དྲིལ༔ 包在黑绸布里，མི་ལག་མི་བརྒྱུད་མགུལ་དུ་གདགས༔ 不经人手，戴在脖子上，གཅིག་ཏུ་ཀླུ་ཡི་གནོད་པ་སྲུང༔ 一来守护龙的损害，གཉིས་སུ་ས་བདག་གདུག་རྩུབ་སྲུང༔ 二来守护地主的凶猛，གསུམ་དུ་གཉན་གྱི་འགྱུ་ལྡོག་སྲུང༔ 三来守护厉鬼的变动，བཞི་རུ་བྱད་ཁ་གཏད་ཁྲམ་སྲུང༔ 四来守护诅咒和恶语，ལྔ་རུ་འགོ་བའི་ནད་ཀུན་སྲུང༔ 五来守护所有的传染病，དྲུག་ཏུ་མཁོན་དང་མི་གཙང་སྲུང༔ 六来守护仇恨和不净，བདུན་དུ་ཀླུ་ཡི་དུག་ཀུན་སྲུང༔ 七来守护所有的龙毒，བརྒྱད་དུ་ཀླུ་ཡི་ནད་ཀུན་སྲུང༔ 八来守护所有的龙病，དགུ་རུ་སྡེ་བརྒྱད་གཞན་ཡང་སྲུང༔ 九来守护八部众和其他，མདོར་ན་མང་དུ་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ 总之，何必多说？རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཆེན་ཉིད་དང་མཚུངས༔ 和金刚大鹏本身一样。 མངའ་བདག་རྗེ་འབངས་སྐུ་སྲུང་དུ༔ 为了守护领主和臣民的身躯，བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ 我莲花生，ཀླུ་འདུལ་དྲག་སྔགས་རྒྱུད་ལས་བཏུས༔ 从降伏龙的猛咒续部中摘录，མ་འོངས་འགྲོ་ལ་ཕན་ཐོགས་ཤོག༔ 愿对未来的众生有所利益！ ཁྱད་པར་འདི་ཡི་བསྟན་པ་དར་ནས་ཀྱང༔ 特别是，此教法兴盛之后，གདུག་པའི་ཀླུ་གདོན་སྲུང་བར་ཤོག༔ 愿能守护凶猛的龙魔！ ས་མ་ཡ༔ 三昧耶！རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ 嘉嘉嘉！ཁ་ཐཾ༔ 卡汤！གུ་ཧྱ༔ 古雅！གར་དབང་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་་་ཨེ་སྤེལ་ཅོག་ 噶旺列哲林巴的……埃 斯贝觉。

【英语翻译】
Om Sarva Vajra Garuda He Hum Se Tsale Tsale. Trang Trang. Tring Tring. Naga Dutschande Mili Mili Nagani. Grihna Grihna. Bandha Bandha. Hana Hana. Pacha Pacha. Daha Daha. Matha Bhanjara Hum Phat. Om Phelam Hum. Naga Raksha Nagpo Ti Para Tsa Hum Phat. Om Padma Krodha Chanda Raksha Hum Phat. Om Nilambara Dhara Vajrapani Rajnyapayati Hum Phat. Om Nyima Pala Nan. Klapa Nan. Guna Zhi. E Tsitra Maka Ya Bhyo. Om Vajra Bharahe Krotiti Kali Sarva Dushtan Hum Phat. Naga Dushtan Maraya Phat. Raksha Raksha all the harm of the venomous Nagas to the one who holds this. After that, in the fifth circle, generate the power of vowels, consonants, and dependent origination mantras. Add increasing words and weapons. From A A etc., Shramana. May this protect the body, speech, and mind of the holder of this, in all lifetimes, from all the visible poison of the venomous Nagas. Raksha Raksha. Poison of touch. Poison of breath. Poison of thought. All causes of poison. All natures of poison. All fruits of poison. In short, Raksha Raksha from all harm from Nagas, Nyen, and landlords. Know these in the diagram. If you follow the diagram, it is like the note above. After writing is complete, anoint with substances. The five Garudas, Naga Demon Vajra, Planet Demon Vajra, and Thalkar Vajra. Then, generate the five families of the Great Garuda. Generate power through consecration. Together with the antidote substances - black musk pills, vulture beak, pig's snout that has not stopped breathing. Wrap in black silk cloth. Hang around the neck without passing through human hands. Firstly, protect against harm from Nagas. Secondly, protect against the fierceness of landlords. Thirdly, protect against the movement of Nyen. Fourthly, protect against curses and evil words. Fifthly, protect against all infectious diseases. Sixthly, protect against hatred and impurity. Seventhly, protect against all Naga poisons. Eighthly, protect against all Naga diseases. Ninthly, protect against the Eight Classes and others. In short, what need is there to say more? It is the same as Vajra Great Garuda itself. To protect the bodies of lords and subjects, I, Padmasambhava, have extracted this from the tantras of fierce mantras that subdue Nagas. May it benefit beings in the future! Especially, after this teaching has flourished, may it protect against venomous Naga demons! Samaya! Gya Gya Gya! Khatam! Guhya! Garwang Lesdro Lingpa's... E Spel Jok.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
པ།གཏེར་མའོ། ༈ །ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་རྫས་སྲུང་ནི། གསེར་ཐིག་པོ། གླ་རྩི། ཤུ་དག་ནག་པོ་གསུམ་ལ། ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ག་རུ་ཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་སུམ་བརྒྱ་རེ་བཟླས་ཏེ་མགུལ་
དུ་བཏགས་པས་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་གནོད་པ་སྲུང་བར་གསུངས་སོ། ༈ །ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གི་སྒྲིབ་ཤིང་བྱང་བུ་གསུམ་པ་ནི། བྲག་རི་དམར་པོ་ལ་སྐྱེས་པའི་སྐྱེར་པ་ནག་པོའི་བྱང་བུ་ལ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཁྲོཾ་བྷྱོ་ཏྲིག་ཁྲོམ་ནཱ་ག་གྷི་ཏཻ་སྒྲིབ་སྒྲིབ་སྦོས་སྦོས་ལྷབ་ཧབ་ཧབ༔ ཅེས་བྲིས་ལ་གླ་རྩི་བྱུགས་པས་ཀླུ་ཐམས་ཅད་སྒྲིབ་བོ། །བྲག་རི་ནག་པོ་ལ་སྐྱེས་པའི་གླ་རྐང་གི་ཤིང་གི་བྱང་བུ་ལ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཙཎྜེ་བྷི་ཏ་ཙ་ཏྲི་སྒྲིབ་སྒྲིབ་ལྷབ་ཧབ་ཧབ༔ ཅེས་བྲིས་པ་ལ་མུ་ཟི་ནག་པོ་བྱུགས་པས་གཉན་ཐམས་ཅད་སྒྲིབ་བོ། །བྲག་རི་སྔོན་པོ་ལ་སྐྱེས་པའི་དབྱི་མང་ནག་པོའི་བྱང་བུ་ལ། ཨོཾ་ྟལྷཱིཾ་མོནྟ་རཱ་ཙ་རི་གད་ལོང་སྒྲིབ་སྒྲིབ་སྦོས་སྦོས་ལྷབ་ཧབ་ཧབ༔ ཅེས་བྲིས་ལ་དྲེད་ཀྱི་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པས་ས་བདག་ཐམས་ཅད་སྒྲིབ་བོ། ༈ །དཔལ་པདྨ་དབང་ཆེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱལ་པོ་གནད་འབེབ་འདིའི་ལོ་རྒྱུས་ནི། སྔོན་སློབ་དཔོན་སློབ་མ་གཉིས་མ་འཆམ་ནས་སློབ་མས་སློབ་དཔོན་བསད་པས་སློབ་དཔོན་དེ་ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་ནག་པོ་མགོ་དགུ་པར་སྐྱེས། སློབ་མ་དེ་བསད་ནས་ཟོས་སོ།། སློབ་མ་དམ་ཉམས་པས་རྒྱལ་པོར་སྐྱེས། དེས་ན་རྒྱལ་པོའི་གཉེན་པོ་སྡིག་པ་ཤིས་སོ། །འདི་བལ་པོའི་ཚོང་དུས་ཡམ་བུའི་སྒོ་གླད་ན་ཟངས་ཀྱི་གྭའུའི་ནང་ནས་བླ་མ་ཁ་ལ་མེ་འབར་གྱིས་བཏོན་པའོ། །འདི་ལ་སྔགས་བཟླ་བ་དང་། སྲུང་འཁོར་འདོགས་པ་དང་།
སྲེག་མནན་གང་ཡང་མི་དགོས་སོ།། འདི་ཕྱི་སྒོའི་ཡ་ཐེམ་ལ་བཏགས་པས་རྒྱལ་པོའི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་འདི་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་གཏད་ཡར་བྲོས་སོ། །སྙིང་གས་པ་ཙམ་དུ་བྲོས་སོ།། མ་དྲིལ་ན་ལྟེབས་འདི་ཀ་ལྟར་བྲིས་ལ་ཡ་ཐེམ་ལ་གདགས་སོ། །སྡིག་པ་ཁ་སྤྲོད་འདི་ཕོ་འདྲེ་རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་ལམ་གཅོད་པའི་མན་ངག་འདི་ལས་ཟབ་པ་མེད་དོ། །མི་ལ་མ་སྤེལ་ཅིག །རང་ལ་གནོད་པ་ཡིན། འདིས་ནི་རཱ་ཛ་ཐམས་ཅད་བརླག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །འདིའི་བྱ་ཐབས་ལ། འཁོར་ལོ་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བྲིས་པའི་རྒྱལ་པོའི་གཟུགས་ནང་འདི་བྲིའོ། །སུཾ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། ས་དུ་ཀཾ་པ་ཡཱ། གཏུབ་གཏུབ། ཏྲི་ཏོ་པར་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ། རི་མེ་
ཙ་དུ་ལ་ཙཀྲ་ཀྵ། ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་་་དྷ་ན་བྷ་ན་ཟེར་བའང་སྣང་།ཧཱུ

【汉语翻译】
པ། 伏藏品。 ༈ 守護地神、龍、厲鬼之物：黃金粉、麝香、黑菖蒲三者，念誦 嗡 閻摩敵 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城體：ॐ यमान्तक हूँ फट्，梵文羅馬擬音：oṃ yamāntaka hūṃ phaṭ，漢語字面意思：嗡，閻摩敵，吽，啪) 嗡 金剛 暴怒 迦樓羅 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ག་རུ་ཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城體：ॐ वज्र चण्ड गरुड हूँ फट्，梵文羅馬擬音：oṃ vajra caṇḍa garuḍa hūṃ phaṭ，漢語字面意思：嗡，金剛，暴怒，迦樓羅，吽，啪) 嗡 金剛 夜叉 嘎啦 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城體：ॐ वज्र यक्ष काल हूँ फट्，梵文羅馬擬音：oṃ vajra yakṣa kāla hūṃ phaṭ，漢語字面意思：嗡，金剛，夜叉，嘎啦，吽，啪) 各三百遍，掛在脖子上，據說能守護地神、龍、厲鬼的損害。 ༈ 遮蔽龍、厲鬼、地神的遮蔽木牌第三個是：生長在紅岩山上的黑刺柏木牌上，寫上 嗡 吽 舍 衝 炯 德 札 衝 納嘎 嘎 德 遮蔽 遮蔽 膨 膨 拉 哈 哈 (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཁྲོཾ་བྷྱོ་ཏྲིག་ཁྲོམ་ནཱ་ག་གྷི་ཏཻ་སྒྲིབ་སྒྲིབ་སྦོས་སྦོས་ལྷབ་ཧབ་ཧབ༔ )，塗上麝香，就能遮蔽一切龍。 生長在黑岩山上的活血丹木牌上，寫上 嗡 吽 金剛 夜叉 旃 দেই 比達 雜 智 遮蔽 遮蔽 拉 哈 哈 (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཙཎྜེ་བྷི་ཏ་ཙ་ཏྲི་སྒྲིབ་སྒྲིབ་ལྷབ་ཧབ་ཧབ༔ )，塗上黑瀝青，就能遮蔽一切厲鬼。 生長在藍岩山上的黑菖蒲木牌上，寫上 嗡 德林 門 惹 雜 日 嘎 隆 遮蔽 遮蔽 膨 膨 拉 哈 哈 (藏文：ཨོཾ་ྟལྷཱིཾ་མོནྟ་རཱ་ཙ་རི་གད་ལོང་སྒྲིབ་སྒྲིབ་སྦོས་སྦོས་ལྷབ་ཧབ་ཧབ༔ )，塗上熊的血，就能遮蔽一切地神。 ༈ 頂禮具光蓮花大自在。 此降伏國王之要訣的歷史是：以前師徒二人不和，徒弟殺了師父，師父轉生成九頭鐵黑毒蛇。 徒弟殺了它並吃了。 徒弟因破戒而轉生成國王。 因此，國王的仇敵是毒蛇吉祥。 這是尼泊爾商貿時期，在加德滿都的門口，從銅嘎屋中由口中燃燒火焰的上師取出。 這個既不需要念誦咒語，也不需要佩戴護輪， 也不需要火供鎮壓。 這個掛在外門的門檻上，所有轉生成國王種姓的，僅僅看到這個就會立即逃走。 嚇得魂飛魄散地逃走了。 如果不卷起來，就按這個樣子畫下來，掛在門檻上。 這個毒蛇現身是斷除一切男鬼國王的口訣，沒有比這個更深的了。 不要傳給他人！ 對自己有害。 這個毫無疑問能摧毀一切國王。 這個的做法是：按照圖例畫出輪迴圖，把這個寫在國王的形象中。 蘇 德 瑪拉雅。 薩 度 康 巴雅。 剁 剁。 德 多 巴 夏 切 切。 日 美 雜 度 拉 雜 扎。 扎 哈 納 哈 納 達 納 巴 納 也有說是這樣的。吽 (藏文：སུཾ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། ས་དུ་ཀཾ་པ་ཡཱ། གཏུབ་གཏུབ། ཏྲི་ཏོ་པར་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ། རི་མེ་ཙ་དུ་ལ་ཙཀྲ་ཀྵ། ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་་་དྷ་ན་བྷ་ན་ཟེར་བའང་སྣང་།ཧཱུ)

【英语翻译】
Pa. A treasure teaching. ༈ A substance protector for the earth lords, nagas, and malignant spirits: gold powder, musk, and black sweet flag. Recite the following three mantras three hundred times each: Oṃ Yamāntaka Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城體：ॐ यमान्तक हूँ फट्，梵文羅馬擬音：oṃ yamāntaka hūṃ phaṭ，漢語字面意思：Om, Yamantaka, Hum, Phat) Oṃ Vajra Caṇḍa Garuḍa Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ག་རུ་ཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城體：ॐ वज्र चण्ड गरुड हूँ फट्，梵文羅馬擬音：oṃ vajra caṇḍa garuḍa hūṃ phaṭ，漢語字面意思：Om, Vajra, Wrathful, Garuda, Hum, Phat) Oṃ Vajra Yakṣa Kāla Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城體：ॐ वज्र यक्ष काल हूँ फट्，梵文羅馬擬音：oṃ vajra yakṣa kāla hūṃ phaṭ，漢語字面意思：Om, Vajra, Yaksha, Kala, Hum, Phat). It is said that wearing these around the neck will protect against harm from earth lords, nagas, and malignant spirits. ༈ The third obscuration wood tablet for obscuring nagas, malignant spirits, and earth lords: On a black juniper wood tablet that grows on a red rocky mountain, write: Oṃ Hūṃ Hrīḥ Khroṃ Bhyo Trig Khrom Nāga Ghi Tai Dgrib Dgrib Sbos Sbos Lhab Hab Hab (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཁྲོཾ་བྷྱོ་ཏྲིག་ཁྲོམ་ནཱ་ག་གྷི་ཏཻ་སྒྲིབ་སྒྲིབ་སྦོས་སྦོས་ལྷབ་ཧབ་ཧབ༔ ). Smear it with musk, and all nagas will be obscured. On a wood tablet of *gla rkang* wood that grows on a black rocky mountain, write: Oṃ Hūṃ Vajra Yakṣa Caṇḍe Bhita Tsa Tri Dgrib Dgrib Lhab Hab Hab (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཙཎྜེ་བྷི་ཏ་ཙ་ཏྲི་སྒྲིབ་སྒྲིབ་ལྷབ་ཧབ་ཧབ༔ ). Smear it with black asphalt, and all malignant spirits will be obscured. On a black sweet flag wood tablet that grows on a blue rocky mountain, write: Oṃ Dlhiṃ Monta Rātsa Ri Gad Long Dgrib Dgrib Sbos Sbos Lhab Hab Hab (藏文：ཨོཾ་ྟལྷཱིཾ་མོནྟ་རཱ་ཙ་རི་གད་ལོང་སྒྲིབ་སྒྲིབ་སྦོས་སྦོས་ལྷབ་ཧབ་ཧབ༔ ). Smear it with bear's blood, and all earth lords will be obscured. ༈ Homage to glorious Padma Wangchen. The history of this essential king subjugation is: In the past, two disciples and a teacher were not in harmony, and the disciple killed the teacher. The teacher was reborn as a nine-headed black iron serpent. The disciple killed and ate it. The disciple, having broken his vows, was reborn as a king. Therefore, the king's enemy is the auspicious serpent. This was taken out of a copper *ga'u* box at the gate of Kathmandu during the Nepalese trade season by a lama with flames burning from his mouth. This does not require mantra recitation, wearing a protective wheel, or fire offering suppression. When this is hung on the upper lintel of the outer door, all those reborn as kings will flee upwards as soon as they see it. They will flee in terror. If it is not rolled up, draw this fold as it is and place it on the upper lintel. This serpent confrontation is the most profound instruction for cutting off all male demon kings. Do not transmit it to others! It is harmful to oneself. There is no doubt that this will destroy all *rāja* (kings). The method for this is: Draw the wheel as in the diagram and write this inside the image of the king. Suṃ Tri Mārāya. Sa Du Kaṃpa Yā. Gtub Gtub. Tri To Par Shag Phye Phye. Ri Me Tsa Du La Tsakra Kṣa. Tsakra Hana Hana... Dhana Bhana is also said. Hū (藏文：སུཾ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། ས་དུ་ཀཾ་པ་ཡཱ། གཏུབ་གཏུབ། ཏྲི་ཏོ་པར་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ། རི་མེ་ཙ་དུ་ལ་ཙཀྲ་ཀྵ། ཙཀྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་་་དྷ་ན་བྷ་ན་ཟེར་བའང་སྣང་།ཧཱུ)

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ྃ་ཕཊཿ སྲོག་ཏི་ཏྲི་མ་ཡཾ་ཤག་ཕྱེ། ཐུཾ་རིལ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཁྱིམ་སྒོ་ལམ་སྲང་འདི་ལ་རྒྱལ་འགོང་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་རཀྵཿ ཞེས་པ་གཟུགས་ནང་དུ་ཚུད་པར་བྱའོ།། ཨྠྀི༔ ༈ གུ་རུ་ལ་ན་མོ། རྒྱལ་པོའི་སྨྱོ་འབོག་སྲུང་བའི་ཙཀྲ་འདིའི་ལོ་རྒྱུས་ནི། སྔོན་དགེ་བཤེས་རྣ་ཕུ་ཆོས་ལུང་བྱ་བ་ལ་རྒྱལ་པོས་གནོད་པས་སྨྱོ་ནས་ཐབས་མང་དུ་བཙལ་ཀྱང་མ་ཕན་ལ། རྣལ་འབྱོར་པ་སེ་སྟོན་བྱ་བས་ཙཀྲ་འདི་བཏགས་པས་གནོད་པ་མ་བྱུང་བ་ལ། ཉིན་གཅིག་མགོ་བཀྲུ་བའི་དུས་སྲུང་འཁོར་ཕུད་པ་དེ་ཉིན་འདོགས་རྒྱུ་བརྗེད་ནས་མ་བྱུང་བ་ལ། དེ་ནུབ་རང་དུ་རྒྱལ་པོ་དེ་གཡོག་བཙུན་ཆུང་གཅིག་དང་བཅས་ལྷྭམ་མཐིལ་རྡོལ་ཁྲེས་པོ་རེ་ཁུར་ནས། ན་ནིང་ནས་ཕྱོགས་བཅུར་ལྷམ་འདི་རྣམས་རྡོལ་རྡོལ་དུ་བཙལ་བས་མ་རྙེད་པའི་གྲོགས་པོ་དེ་འདི་ན་འདུག་ཟེར་བ་ལ། སྲུང་འཁོར་འཕྲལ་དུ་བླངས་ནས་བཏགས་པས་ད་ལྟར་རང་འདི་ན་ཡོད་པ་ལ་གར་སོང་ཟེར་མགོ་ལ་རེག་ཡུལ་ཡུལ་བྱེད་འདུག་ཀྱང་མ་མཐོང་སྐད་དོ། །འདིའི་བྱ་ཐབས་ནི། རབ་ཟླ་བ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཉ་དང་སྐར་མ་མཆུ་འཛོམས་པའམ། དེ་ལྟར་མ་བྱུང་ན་སྐར་མ་མཆུ་དང་ཚེས་གྲངས་ཁ་ཡར་བ་ཞིག་འཛོམ་པའི་ཉིན་རང་གི་ཁྱིམ་མ་ཡིན་པའི་གནས་དབེན་པར་སུས་ཀྱང་མ་མཐོང་བར་བྱས་ལ་ཁ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་འཁོར་ལོ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་བྲི། འབྲི་
བའི་རྫས་ནི་རྟ་རྒྱ་བོ་འོག་ཅན་གྱི་གསོན་ཁྲག་ལ་རྨ་བྱའི་མདོངས་ཐལ་བསྲེ། གཟུགས་མོ་བྱི་ཐུར་གྱི་སྨྱུ་གུས་བྲིའོ། །རྟ་ནག་པོའི་བོན། གུ་གུལ་ནག་པོ། གླ་རྩི། རྨ་བྱའི་མདོངས་ཐལ་རྣམས་བྱུག །ཆུ་སྲིན་སྡེར་མོ་ལ་གསེར་གྱིས་ཁྲོཾ་བྲིས་པ་ལྟེ་བར་བཅུག་ན་བཟང་། རབ་གནས་བགྱིས་ལ་བལྟབས་ཏེ་དར་དམར་པོས་དྲིལ་ལ་བཏགས་པས་རྒྱལ་པོའི་རིགས་ཕྱོགས་སུ་མི་ཉེ། མཉམ་དུ་སྡོད་ཀྱང་མཐོང་བ་མི་སྲིད་དོ། །ཡིད་ཆེས་པའི་གདིངས་འཆའ་བ་དམ་ཚིག་གོ །མནྟྲ་གུ་ཧྱ། དཔེ་རིས་ལ་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་ལྟེ་བར་ཨོཾ། ཨོཾ་གྱི་ཀླད་སྐོར་ནས་བརྩམ་སྟེ། རཱ་ཙ་སྲོག་ཏྲིག་ནན་རྦད་འཆང་བ་པོ་ལ་རཀྵཿ དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བཞིའི་ཨོཾ་གི་མགོ་ཕྱོགས་ནས་གཡས་སྐོར་དུ་མུ་ར་ཡ་ཏྲི་ཛཿ ཤག་ཧཱུྃ་ཛཿ ཞེས་བྲི། རྩིབས་མཆན་ལ་རཱ་ཛཱཿ སྲོག་ཏྲིག་ནན། དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ། རཱ་ཛཿསྲོག་ཏྲིག་ནན་གྱི་མཐར་སྤེལ་ཚིག །དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ་ཡེ་དྷརྨཱ་སྤེལ་ཚིག་ཅན། དེའི་ཕྱི་རིམ་རྡོར་ར། དེའི་ཕྱི་རིམ་མེ་རིའོ། །སྤེལ་ཚིག་ནི། འཆང་བ་པོ་ལ་རྒྱལ་གདོན་གྱི་གནོད་པ་སྲུངས་ཤིག་ས

【汉语翻译】
嗡（藏文：ྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 啪（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）！ 生命 滴 滴 玛 扬 夏 切。 吞 日 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 啪（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）！ 守护此家门路口免受一切邪魔的侵害 守护（藏文：རཀྵཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）！ 将此语融入形象之中。 阿底夏！ 顶礼 गुरु（藏文：གུ་རུ་，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）！ 此守护国王癫痫的轮的历史是： 过去格西 纳普 却隆，因国王的侵害而癫狂，虽寻多种方法却无益。 瑜伽士 赛敦 制作此轮后，未受侵害。 一日，洗头之时，取下守护轮，当日忘记佩戴，当晚，国王与一小侍女一同，背着鞋底破旧的包袱。 说：自去年起，向十方寻找这些破旧的鞋子，未找到的朋友就在这里。 立即取来守护轮佩戴，说：现在明明在这里，去哪里了？摸着头，晕晕乎乎，却看不见。 此法的做法是： 最好在任何月份的鱼日与觜宿星相遇之时。 若不能如此，则在觜宿星与上弦月相遇之日，在非自己家的僻静处，不被人看见，面向东方，画小轮。 绘制的材料是：用白色公马的鲜血，混合孔雀翎灰。 用雌鼠尾草的笔绘制。 涂抹黑马的粪便、黑古古、麝香、孔雀翎灰。 若能在摩羯座的爪子上用金书写 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 字置于中心，则更好。 加持后折叠，用红绸包裹佩戴，则不会靠近国王的种姓。 即使一同居住，也不可能看见。 坚信不疑是誓言。 秘密真言。 图案是五圈轮，中心是 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。 从 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 字的头开始，顺时针书写： 罗刹 生命 滴 难 诅咒，守护佩戴者 守护（藏文：རཀྵཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。 其外层四瓣莲花上，从 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 字的头部开始，顺时针书写： 牟日耶 德热 匝 舍 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 匝。 花瓣旁写：罗刹 生命 滴 难。 其外层圆圈上写：罗刹 生命 滴 难 的末尾加上附加词。 其外层写：耶 达摩 加上附加词。 其外层是金刚。 其外层是火焰。 附加词是：守护佩戴者免受国王邪魔的侵害 守护（藏文：རཀྵཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）

【英语翻译】
Oṃ（藏文：ྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） Phaṭ（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）! Life Ti Ti Ma Yaṃ Śag Phye. Thuṃ ril hūṃ phaṭ. Protect this house gate and road from all harm of Gyal 'Gong Raksha（藏文：རཀྵཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）! This should be put into the image. A thi! Homage to Guru（藏文：གུ་རུ་，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）! The history of this chakra protecting the king's madness is: In the past, Geshe Naphuk Cholung was driven mad by the harm of the king, and although many methods were sought, they were of no benefit. The yogi Seton made this chakra and no harm occurred. One day, when washing his head, he took off the protective wheel and forgot to wear it that day. That night, the king himself, together with a small servant girl, carried a bag with torn soles. He said, "Since last year, I have been searching in ten directions for this torn shoe, and the friend I could not find is here." He immediately took the protective wheel and put it on, and said, "Now that I am here, where did he go?" He touched his head and felt dizzy, but he could not see him. The method for this is: It is best to have the fish day and the Mchu star coincide in any month. If this is not possible, then on the day when the Mchu star and the waxing moon coincide, in a secluded place that is not one's own home, without being seen by anyone, face east and draw a small wheel. The material for drawing is: mix the fresh blood of a white male horse with the ashes of peacock feathers. Draw with a pen made of female sagebrush. Apply black horse dung, black guggul, musk, and peacock feather ashes. It is good to write Hrīḥ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） in gold on a Capricorn claw and place it in the center. After consecrating it, fold it, wrap it in red silk, and wear it, and the king's lineage will not be near. Even if you live together, it is impossible to see. Believing with conviction is the vow. Secret mantra. The diagram is a five-ringed wheel with Oṃ（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） in the center. Starting from the head of the Oṃ（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） , write clockwise: Raksha life drik nan curse, protect the wearer Raksha（藏文：རཀྵཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）. On the outer four petals, starting from the head of the Oṃ（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） , write clockwise: Mura Ya Tri Ja Sha Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） Ja. Next to the petals, write: Raksha life drik nan. On the outer circle, write: Raksha life drik nan with an additional word at the end. On the outer layer, write: Ye Dharma with an additional word. The outer layer is Vajra. The outer layer is fire. The additional word is: protect the wearer from the harm of the king's demons Raksha（藏文：རཀྵཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ྒྲིབས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵཿ མུ་ཁྱུད་གཉིས་པའི་ཡིག་མགོ་ནང་བསྟན། གཞན་རྣམས་ཕྱིར་བསྟན་དུ་བྲིས་སྣང་ངོ་། །རྒྱལ་སྲུང་ཉ་མཆུ་མ་ཞེས་ཟབ་པར་གྲགས་པའི་གདམས་པའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། ༈ རྒྱལ་པོ་དང་ཤི་འདྲེ་
སོགས་སྲུང་མདུད་ཀྱིས་སྲུང་བ་ནི། སྐུད་པ་དམར་པོ་སོགས་སུམ་སྒྲིལ་ལ་མདུད་པ་བདུན་བཏབ། མདུད་པ་རྣམས་ཧྲཱིཿཡིག་མེ་འབར་བས་རྒྱལ་གདོན་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་ཤིང་སྲུང་བར་བསམ་ལ་སྔགས་འདི་མང་དུ་གདབ་བོ། །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཤ་ཟ་ས་སོ་ཡ་དུམ་པར་དྲིལ། རཱ་ཙ་ཙིཏྟ་རྦད། གནོད་བྱེད་ཙིཏྟ་རྦད། གདོན་བྱེད་ཙིཏྟ་རྦད། དམ་སྲི་ཙིཏྟ་རྦད། རཱ་ཙ་སརྦ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ། ༈ །རྒྱལ་གདོན་སོགས་བར་ཆད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པའི་ཟ་ཡིག་ནི། ཧཾ་ཤཾ་ཏྲིག་ནན་དུ་རག་ཏུ་བཛྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ རྒྱ་ཤོག་ལ་རྒྱ་སྣག་གིས་བྲི། མགོ་ནས་དྲིལ་ལ་མིད་དོ། །སྨྱོ་འབོག་འདུལ་བའི་ཟ་ཡིག་ནི། འདི་རྒྱུན་བསྟུད་ནས་བྱིན་ན་ཕན་ངེས་སོ། །འདི་དག་དུམ་པ་རྒྱའི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱུང་བའོ། ༈ །དབང་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ལས། རྒྱལ་བསེན་བརླག་ཆོག་མདུད་ཆོག་མེའི་ཕྲེང་བ་གདུག་པའི་སྤུ་གྲི་བཞུགས། ཐུགས་དམ་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མ་འོངས་དམ་སྲི་གདུག་པ་ཁ་དར་བའི་དུས༔ ཆོས་པའི་དགེ་སྦྱོར་ལ་གནོད༔ སྐྱེས་པའི་སྲོག་ལ་གནོད༔ བུད་མེད་ཀྱི་སྲིད་ལ་གནོད༔ ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ནོར་ལ་གནོད༔ དེ་སྲུང་བའི་ཐབས་གནད་ཆིངས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདིའི་རྫས་ལ༔ ལུག་ཐུག་གི་སོག་བལ་གཡས་དཀར་གཡོན་ནག་ལ་སྐུད་པ་དཀར་པོ་རྐྱ་གཉིས་ནག་པོ་རྐྱ་གཅིག་སྟེ་སུམ་སྒྲིལ་དུ་བྱས་པ་བུ་མོ་གཙང་
མས་ལེགས་པར་སྒྲིལ་ལ་མདུད་པ་ལྔའམ༔ བདུན་ནམ༔ ཉེར་གཅིག་གནོད་པ་ཆེ་ཆུང་དང་བསྟུན༔ མདུད་པ་རེ་རེ་བྱ་ཞིང་སྔགས་ལ༔ ཨོཾ་རཱ་ཙ་ཐུམ་རིལ༔ རཱ་ཙ་ཤག་དུན༔ རཱ་ཙ་ཤི་ཡ་རྦད༔ རཱ་ཙ་ཧུར་ཐུམས༔ རཱ་ཙའི་སྲོག་ལ་ཛ་ཛ༔ ཡ་ཡ་རྦད༔ རཱ་ཙའི་སྙིང་ལ་དུན་དུན༔ སྲིལ་སྲིལ༔ ཧཱུྃ་ཛ༔ ཧཱུྃ་རཱ་ཙ་ཧེར་ཤོག༔ རཱ་ཙ་མཱ་ར་ཡ་ཁྲག་ཏིག་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ རྒྱལ་འགོང་གནོད་བྱེད་ཀྱི་སྙིང་ལ་བཾ་ཧོཿམཱ་ར་ཡ༔ ཆིངས་ཆིངས་སྭཱ་ཧཱ༔ བསེན་མོའི་སྔགས་ནི༔ རཀྨོ་ཐུམ་རིལ༔ རཀྨོ་ཤག་དུན༔ རཀྨོ་ཡ་ཤི་རྦད༔ རཀྨོ་ཧུར་ཐུམས་རྦད༔ ཨ་ཐུམ་རགྨོའི་སྲོག་ཛ་ཛཿཡ་ཡ་རྦད༔ རགྨོའི་སྙིང་ལ་དུན་དུན༔ སྲིལ་སྲིལ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཧཱུྃ་རགྨོ་ཧེ་ར་ཤོག༔ རཀྨོ་མཱ་ར་ཡ༔ ཁྲག་ཏིག་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ བསེན་མོ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་སྙིང་ལ་བཾ་ཧོཿམཱ་ར་ཡ་ཆིངས་ཆིངས་སྭཱ་ཧཱ༔ རྒྱལ་བསེན་གང་གནོད་ཆེ་བའི་ས

【汉语翻译】
遮蔽，保护，保护！第二个标题的字头是内示，其他都写成外示。名为“护国鱼嘴”的甚深口诀。吉祥圆满！ 接下来是关于用护身结保护国王和死鬼等的方法：将红色的线等三股拧在一起，打七个结。观想每个结都由燃烧的舍（藏文：ཧྲཱིཿ）字所焚烧和保护一切国王的邪魔，然后念诵此咒语。 吽 吽 嗡 夏匝 萨索 亚 顿巴尔 哲。 Ra Tsa 哲达 惹。 害作者 哲达 惹。 鬼作者 哲达 惹。 诅咒 哲达 惹。Ra Tsa 萨瓦 惹洽 惹洽 梭哈。 非常深奥！ 接下来是不受国王邪魔等障碍侵扰的“扎”字： 杭 香 哲 囊 杜 惹 杜 班杂 玛拉亚 啪！（藏文：ཧཾ་ཤཾ་ཏྲིག་ནན་དུ་རག་ཏུ་བཛྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：हं शं त्रिक नन दु रग दु वज्र मारय फट्，梵文罗马拟音：ham sham trika nan du raga du vajra maraya phat，汉语字面意思：杭 香 哲 囊 杜 惹 杜 金刚 杀 啪！）用汉纸和中国墨水书写，从头卷起吞下。 接下来是调伏癫痫的“扎”字：如果持续不断地给予，肯定有益。 这些都来自敦巴嘉的甚深宝藏。 接下来，在《降伏一切大权傲慢》中说： 摧毁国王邪魔，束缚，火鬘，安住毒刃。 顶礼誓言护法神！ 未来邪魔恶毒猖獗之时， 损害修行者的善行， 损害男人的生命， 损害女人的权势， 损害享用的财富。 为了保护这些，此关键盟誓轮的材料是：绵羊汤的左右白黑羊毛，用两股白线和一股黑线三股拧成，由干净的女孩好好地拧，打五个或七个或二十一个结，根据损害的大小而定。 每打一个结，念诵咒语： 嗡 Ra Tsa 吞 热。Ra Tsa 夏 顿。Ra Tsa 西亚 惹。Ra Tsa 呼尔 吞。Ra Tsa 的生命 匝 匝。 亚 亚 惹。Ra Tsa 的心 顿 顿。 瑟 瑟。 吽 匝。 吽 Ra Tsa 嘿 秀！Ra Tsa 玛拉亚 克热 德 呼尔 吞 匝！ 对于国王邪魔害作者的心， 班 吼 玛拉亚 钦 钦 梭哈！ 女邪魔的咒语是： 热摩 吞 热。热摩 夏 顿。热摩 亚 西 惹。热摩 呼尔 吞 惹。 阿 吞 热摩 的生命 匝 匝 亚 亚 惹。热摩 的心 顿 顿。 瑟 瑟 吽 匝。 吽 热摩 嘿 惹 秀！热摩 玛拉亚 克热 德 呼尔 吞 匝！ 对于女邪魔害作者的心， 班 吼 玛拉亚 钦 钦 梭哈！ 国王邪魔哪个损害大

【英语翻译】
Obscure, protect, protect! The header of the second title is shown internally, and the others are written as external displays. This is the profound instruction known as "Protecting the Country with Fish Lips." Sarva Mangalam! Next is the method of protecting kings and dead spirits with protective knots: Twist red threads, etc., into three strands and tie seven knots. Visualize each knot burning and protecting all the king's demons with the blazing HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ) syllable, and then recite this mantra many times. Hūṃ hūṃ oṃ śa za sa so ya dumbara dril. Rā tsa tsitta rbad. Harm doer tsitta rbad. Demon doer tsitta rbad. Dam sri tsitta rbad. Rā tsa sarva rakṣa rakṣa svāhā. It is very profound! Next is the "Za" syllable that cannot be obstructed by king demons, etc.: Haṃ śaṃ trika nan du raga du vajra mārāya phaṭ! (藏文：ཧཾ་ཤཾ་ཏྲིག་ནན་དུ་རག་ཏུ་བཛྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：हं शं त्रिक नन दु रग दु वज्र मारय फट्，梵文罗马拟音：ham sham trika nan du raga du vajra maraya phat，汉语字面意思：Hang Xiang Zhe Nang Du Re Du Vajra Kill Phat!) Write on Chinese paper with Chinese ink, roll it up from the head and swallow it. Next is the "Za" syllable for subduing epilepsy: If this is given continuously, it will definitely be beneficial. These all come from the profound treasures of Dumba Gya. Next, in "Subduing All the Greatly Powerful and Arrogant," it says: Destroying the king's demons, binding, garland of fire, dwelling of the poisonous blade. I prostrate to the oath-bound deity! In the future, when the oath-bound demons are rampant, Harm the virtuous deeds of practitioners, Harm the lives of men, Harm the power of women, Harm the wealth of enjoyment. To protect these, the materials for this essential covenant wheel are: The left and right white and black wool of sheep soup, twisted into three strands with two white threads and one black thread, twisted well by a clean girl, and tied with five or seven or twenty-one knots, depending on the size of the harm. Each knot is tied while reciting the mantra: Oṃ Rā tsa thum ril. Rā tsa shag dun. Rā tsa śi ya rbad. Rā tsa hur thums. To the life of Rā tsa dza dza. Ya ya rbad. To the heart of Rā tsa dun dun. Sril sril. Hūṃ dza. Hūṃ Rā tsa her shog! Rā tsa mārāya khrag tig hur thums dza! To the heart of the king demon harm doer, baṃ hoḥ mārāya chiṃ chiṃ svāhā! The mantra of the female demon is: Rakmo thum ril. Rakmo shag dun. Rakmo ya śi rbad. Rakmo hur thums rbad. A thum to the life of Rakmo dza dza ya ya rbad. To the heart of Rakmo dun dun. Sril sril hūṃ dza. Hūṃ Rakmo hera shog! Rakmo mārāya khrag tig hur thums dza! To the heart of the female demon harm doer, baṃ hoḥ mārāya chiṃ chiṃ svāhā! Whichever king demon is more harmful

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ྲོག་སྔགས་མང་དུ་བཟླས་ཤིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ཆོ་ག་གྲུབ་པར་བྱས་ལ༔ སྲུང་མདུད་གང་ལ་བཏགས་པ་དེ་ཉིད་གདོན་ནད་ལས་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ འདི་ནི་པདྨ་འབྱུང་གནས་བདག་གིས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དུ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་དཔོན་མཛད་ཅིང་བཞུགས་པའི་དུས་སུ༔ ཤངྐར་ཞེས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དེར་མི་ནད་དང་ཕྱུགས་ནད་ཆེན་པོ་བྱུང༔ སྨྱོ་འབོག་དང་བརྒྱལ་ནད་མང་དུ་བྱུང་ནས༔ འདི་ལྟ་བུའི་གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་རིགས་རྣམས་གང་གིས་འདུལ་ཞེས་
དགོངས་པ་ལ་བཞུགས་པས༔ མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་སུ་ཕུལ་བའི་གདམས་པ་དབང་ཆེན་དྲེགས་པའི་ལས་མཐའ་གཏེར་རྒྱ༔ དམ་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ རིག་འཛིན་འགྲོ་འདུལ་གླིང་པ་ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་གྱི་གཏེར་མའོ། ༈ །རྨི་ལམ་དག་སྣང་གི་སྐོར་ལས༔ གནམ་ལྕགས་སྡིག་པའི་སྲོག་མདུད་ཡོད༔ ན་མོ་པྲ་བྷ་ཀཱ་ར་ཡ༔ གནམ་ལྕགས་སྡིག་པ་ནག་པོའི་སྲོག་མདུད་འདི༔ སྲུང་སྐུད་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ནི༔ སྲུང་སྐུད་གཅིག་ལ་མདུད་པ་གསུམ༔ ཕྱི་ནས་སྲུང་སྐུད་གཅིག་གིས་དཀྲི༔ མགོ་གསུམ་མཇུག་མའི་ཁ་དང་བཞི༔ སྙིང་ཁར་ཤོག་དྲིལ་འདི་ཉིད་གཞུག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཛྙཱ་ན་རཱ་ཛ་སྲོག་དུང་དུང༔ ཨ་རྩིག་སོགས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བསྔགས༔ གནམ་ལྕགས་སྡིག་པ་དངོས་སུ་བསྐྱེད༔ འདི་ཡི་ཕན་ཡོན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ གཅིག་ཏུ་གཟའ་ཡི་གནོད་པ་ཐུབ༔ གཉིས་སུ་བརྒྱལ་ནད་སྨྱོ་འབོག་ཐུབ༔ གསུམ་དུ་ཐབས་གཉན་གཞོབ་གསུམ་ཐུབ༔ བཞི་རུ་འགོ་ནད་འབྲུམ་བུ་ཐུབ༔ ལྔ་རུ་རྨིས་ལྟས་ངན་པ་ཐུབ༔ དྲུག་ཏུ་འདྲེ་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་ཐུབ༔ བདུན་དུ་བྱང་སེམས་འཛག་པ་ཐུབ༔ བརྒྱད་དུ་སྲོག་རླུང་སྙིང་གཟེར་ཐུབ༔ དགུ་རུ་རྨ་དང་འཇིགས་སྐྲག་དང༔ གླད་ཡུ་འཁོར་བ་ལ་སོགས་ཐུབ༔ ཕན་ཡོན་བརྗོད་ལས་འདས་པ་ཐོབ༔ མང་དུ་སྤེལ་ན་འཁུ་ལྡོག་འོངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ༔ ཁ་
ཐཾ༔ འདིའང་ཉམས་ཀྱི་སྣང་བར་དཔེ་ཆ་ཞིག་བཀླགས་པས་ཤེས་འདུག་ཅིང༔ སྲུང་སྐུད་མདུད་ལུགས་གཞན་ཞིག་གིས་བསླབས་པ་ཡིན་ནོ༔ གནམ་ཆོས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་ངོ་། ༈ །བཙན་སྲུང་ཐོགས་ཆོག་འཁོར་ལོ་བཞུགས་སོ༔ དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དྲེགས་པ་བཙན་གྱི་སྡེ་ཚོགས་ནི༔ མང་ལ་དར་དྲགས་རྡུལ་ལྟར་འཚུབས༔ རྣོ་ལ་རེག་གཅོད་ཐོག་དང་འདྲ༔ གློ་བུར་གཟེར་ནད་ཡམས་ནད་དང༔ ནང་དམེ་གོད་ཁ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང༔ དེ་ལ་སྲུང་དང་གཟིར་བ་དང༔ བསད་མནན་ཤི་ས་བསྟན་པ་སོགས༔ ལས་ཀྱི་རིམ་པ་བསམ་འདས་ཀྱང༔ ཀུན་ལ་གཅེས་པའི་སྲུང་བ་འདི༔ ཡེ་

【汉语翻译】
念诵许多命咒，完成一百零八的仪式后，将护身结系在谁身上，那人就能从邪魔疾病中解脱，毫无疑问。这是莲花生我，在八大尸陀林中，担任空行母们的集会首领并居住的时候，在名叫香喀尔的城市里，发生了人和牲畜的大瘟疫，精神错乱和昏厥的疾病大量出现，像这样有害和损害的种类，用什么来调伏呢？当他安住于这样的想法中时，空行母们亲自献上的教言，大自在傲慢的行事业终结，是财宝印、誓言印、甚深印、口诀印。是持明者调伏众生洲·谢饶沃热（智慧光）的伏藏。 接下来是关于梦境清净显现的部分：有天铁罪恶的命结。 拿摩 扎巴 嘎拉雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语：敬礼光作）。 这黑色的天铁罪恶命结，有两条护身线，一条护身线上有三个结，外面再用一条护身线缠绕，头三尾四，在心口处放入这个纸卷。 嗡 班杂 卓达 嘉那 惹杂 索 洞 洞（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语：嗡 班杂 忿怒 智慧 王 生命 吹 吹）。 用阿哲等好好地赞颂。 真实生起天铁罪恶，此之利益不可思议，一能遮挡星曜的损害，二能遮挡昏厥病和精神错乱，三能遮挡热病恶疮和疖子，四能遮挡传染病和痘疹，五能遮挡恶梦和凶兆，六能遮挡一切男女鬼，七能遮挡菩提心漏失，八能遮挡命气和心痛，九能遮挡创伤和恐惧，以及癫痫等。 获得利益无法言说。 如果大量制作，就会产生违逆。 萨玛雅。 嘉嘉嘉。  ഗുഹ്യ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语：秘密）。 口诀印。 这也是在禅观的显现中，通过阅读一本书而知晓的，护身线的打结方法是另一种方式传授的。 是天法不变金刚的清净显现。 接下来是矅护轮的阻挡仪轨。 顶礼大自在马头明王。 傲慢矅的军队是，数量众多，气势汹汹如尘土飞扬，锋利无比，接触即断如闪电，突发性的刺痛疾病和瘟疫，以及内争、灾祸等各种各样的不幸。 对此，有保护和压制，以及杀戮、镇压、指示死亡之地等，事业的次第不可思议，但对于一切众生来说，最珍贵的保护是，

【英语翻译】
After reciting many life mantras and completing the ritual of one hundred and eight, there is no doubt that whoever wears the protective knot will be freed from demonic diseases. This is me, Padmasambhava, when I was the leader of the gathering of dakinis in the eight great charnel grounds, a great plague of humans and livestock occurred in the city called Shangkar, and many cases of madness and fainting occurred. What can subdue these harmful and damaging kinds? When he was dwelling on this thought, the dakinis personally offered the instructions, the final activity of the great powerful arrogant one, is a treasure seal, a samaya seal, a profound seal, and a verbal seal. It is the treasure of Rigdzin Dro Dul Lingpa Sherab Ozer (Wisdom Light). Next is the section on dream purification: There is a life knot of heavenly iron sin. Namo Prabha Karaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese: Homage to the Light Maker). This black heavenly iron sin life knot has two protective threads, one protective thread has three knots, and the outside is wrapped with one protective thread, with three heads and four tails, and this paper roll is placed in the heart. Om Vajra Krodha Jnana Raja Sog Dung Dung (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese: Om Vajra Wrathful Wisdom King Life Blow Blow). Praise well with A-tsik etc. Actually generate heavenly iron sin, the benefits of this are inconceivable, one can block the harm of the planets, two can block fainting sickness and madness, three can block fever sores and boils, four can block infectious diseases and smallpox, five can block bad dreams and omens, six can block all male and female ghosts, seven can block the leakage of bodhicitta, eight can block life force and heart pain, nine can block wounds and fears, and epilepsy etc. Obtain benefits beyond words. If you make a lot of them, there will be opposition. Samaya. Gya Gya Gya. Guhya (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese: Secret). Verbal seal. This was also known by reading a book in the appearance of meditation, and the knotting method of the protective thread was taught in another way. It is the pure appearance of the unchanging Vajra of the Heavenly Dharma. Next is the obstacle-blocking ritual wheel of Tsen protection. Homage to the great powerful Hayagriva. The army of arrogant Tsen is, numerous, powerful like dust, sharp, cutting off contact like lightning, sudden stabbing diseases and plagues, and internal strife, disasters, and various misfortunes. To this, there is protection and suppression, and killing, suppression, indicating the place of death, etc., the order of activities is inconceivable, but for all beings, the most precious protection is,

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ཁྱོད་ལ་གཏད༔ མ་སྤེལ་རིན་ཆེན་གཏེར་དུ་སྦོས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ལ་དུག་ཤོག་གྲུ་བཞི་ལ༔ བྱ་ཕོ་མཚའ་ལུའི་ཟེ་ཁྲག་དང༔ གྲི་ཁྲག་ཤུ་དག་རྒྱ་སྣག་གིས༔ འཁོར་ལོ་དཔེ་འུ་ཆུང་ལྟར་དུ༔ བྲིས་བསུབ་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྲི༔ དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར༔ ཐོད་དབྱུག་ཞགས་པ་བསྣམས་པར་བསྐྱེད༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་དབྱེར་མེད་བསྟིམ༔ རང་སྔགས་བརྒྱ་རྩས་རབ་གནས་བྱ༔ རྟ་མགྲིན་འོད་ཞུ་འཁོར་ལོར་བསམ༔ ཟངས་རྡོ་མཁན་དམར་བྱ་ཕོའི་སྒྲོ༔ ལྷན་ཅིག་དར་དམར་ཁུད་དུ་དྲིལ༔ མི་རྟ་གང་ལ་བཏགས་ཀྱང་རུང༔ ལྷ་བཙན་ཀླུ་བཙན་རྒྱལ་བཙན་དང༔
ལ་བཙན་ཀླུང་བཙན་གྲོང་བཙན་སོགས༔ བཙན་རིགས་སུམ་བརྒྱ་དུང་ཕྱུར་གྱིས༔ ནམ་ཡང་ཉེ་བར་མི་ནུས་སོ༔ ཐོགས་ཆོག་འཁོར་ལོ་ཨ་ཐཾ་རྒྱ༔ པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་གཏེར་མའོ། །འདིའི་དཔེའུ་རིས་ལ། འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་བདུན་པ་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་རྟ་དབུ་ཕྱོགས་མདོག་དང་མཛེས་ཚོན། དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བར་དེ་ཡི་མཐར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྷྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ། མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ། དེ་བ་ཙནྟྲི་ནཱ་ག་ཙནྟྲི་རཱ་ཛ་ཙནྟྲི་ཡཀྴ་ཙནྟྲི་རཀྴ་ཙནྟྲི་མཱ་ར་ཙནྟྲི་ཁྲེ་མ་ཙནྟྲི་ཤུ་ལ་ཙནྟྲི་ཙ་ཛ༔ གཉིས་པ་མཚོན་འཁོར་རྩིབས་བརྒྱད་པར་ཤར་ནས་གཡས་སྐོར་དུ་ཕྱོགས་བཞིར། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ། དེ་བཞིན་དུ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཤར་ལྷོ་ནས་མཚམས་བཞིར། ཛྙཱ་ན་ལོ་ཀ་ཡཀྴ་རཀྴ་ཞེས་སོ་སོའི་མགོར་ཨོཾ་དང་། མཐར་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ།ཞེས་སྦྱར། དེ་རྒྱབ་གསུམ་པ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པདྨ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་དེ་མ་ཁ་ལ་བཾ་རིལ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ། ཀརྨ་རཾ་རཾ། ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ། ཏྲིག་ནན་ཐུལ་ཐུལ། ཤག་ཤག །བྷནྡྷ་བྷནྡྷ། པ་ཙ་པ་ཙ། ད་ཧ་ད་ཧ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། སརྦ་ཙནྟྲི་ཙ་ར་ཙ་ལ་ཤུ་ལ་ར་ཏྲི་ཏྲིག་ཐུམ་གཟེར་ནན། བིགྷྣཱན། སརྦ་ཨ་པ་ཀ་ར་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། འདི་འཆང་བ་པོ་ལ་སྟེང་ལྷའི་བཙན། འོག་ཀླུའི་བཙན། བར་རྒྱལ་འགོང་དང་ཐེའུ་རང་གི་བཙན། གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོའི་བཙན། གྲི་བོ་
དང་གྲི་མོའི་བཙན། ལ་བཙན་དང་ཀླུང་བཙན། བྲག་བཙན་དང་གངས་བཙན། ས་བཙན་དང་ཆུ་བཙན། གད་བཙན་དང་གཡང་བཙན། མདོར་ན་བཙན་རིགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ། འཁོར་ཚོགས་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་གྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵཿ མུ་ཁྱུད་བཞི་པ་ལ། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་སྤེལ་ཚིག་གོང་ལྟར། མུ་ཁྱུད་ལྔ་པ་ལ་རྡོར་ར། དྲུག་པ་ལ་མ

【汉语翻译】
谢措嘉，交付于你！不要传播，封为珍宝之藏！ 萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 在那毒纸四方之上，用雄雉鸡的脑血，刀血、朱砂、墨汁，如小轮般，书写无误，不增不减。 大权马头明王，身色红，生起手持颅杖、索套之相，迎请智慧尊，融入无别，以自咒百字明加持。 观想马头明王融入光轮。 铜石、红匠、雄雉鸡的羽毛，一同用红绸包裹。 无论系于人或马，皆可。 诸如天神赞、龙赞、王赞，山赞、河赞、村赞等，三百多种赞神，亿万眷属，都无法靠近。 阻挡轮，阿汤嘉！ 与莲花生有关的技艺之宝藏。 此图样中，轮之外圈第七圈，八方绘马头，方向、颜色和装饰。 中央的中心，其周围是：嗡 班杂 卓达 哈亚 哲瓦 吽。(藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྷྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ वज्र क्रोध हयग्रीव हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha hayagrīva hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，马头明王，吽。) 第一圈：天赞、龙赞、王赞、夜叉赞、罗刹赞、魔赞、食肉鬼赞、兽头鬼赞、匝匝。 第二圈，八辐轮，从东开始顺时针方向，四个方向：嗡 佛 卓达 哈亚 哲瓦 吽。(藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ बुद्ध क्रोध हयग्रीव हूँ，梵文罗马拟音：oṃ buddha krodha hayagrīva hūṃ，汉语字面意思：嗡，佛，忿怒，马头明王，吽。) 同样，宝生、莲花、事业，从东南开始四个方位：智、世间、夜叉、罗刹，各自开头加嗡，结尾加哈亚哲瓦 吽。 然后第三圈：嗡 班杂 玛哈 卓达 贝玛 哈亚 哲瓦 卓地 效热 德玛 卡拉 班热。 呼噜呼噜。 玛哈 雅叉 卡拉 汝巴。 嘎玛 然然。 匝拉 然然。 哲南 突突。 夏夏。 班达班达。 巴匝巴匝。 达哈达哈。 吽吽吽。 啪啪啪。 萨瓦 赞哲 匝热 匝拉 秀拉 惹哲 哲 突 泽南。 毕给南。 萨瓦 阿巴 嘎热 玛拉亚 啪。 此护身符，上方是天神的赞，下方是龙的赞，中间是鬼怪和土地神的赞，夜叉和罗刹的赞，男鬼
和女鬼的赞，山赞和河赞，岩赞和冰川赞，地赞和水赞，悬崖赞和深渊赞。 简而言之，三百六十种赞神，亿万眷属的一切损害，都请守护，raksa raksa！ 第四圈：元音辅音，依心咒，如上叠加。 第五圈：多惹。 第六圈：玛。

【英语翻译】
Sheyto Gyal, I entrust you! Do not spread, seal as a treasure trove! Samaya! Gya Gya Gya! On that square of poisonous paper, with the brain blood of a male pheasant, knife blood, cinnabar, and ink, like a small wheel, write without error, neither adding nor subtracting. Generate the mighty Hayagriva, body red in color, holding a skull staff and lasso. Invoke the wisdom being, merge without separation, consecrate with the hundred-syllable mantra. Visualize Hayagriva dissolving into a wheel of light. Copper stone, red craftsman, feathers of a male pheasant, together wrap in red silk. Whether tied to a person or a horse, it is fine. Such as the god Tsen, Naga Tsen, King Tsen, mountain Tsen, river Tsen, village Tsen, etc., three hundred kinds of Tsen spirits, billions of attendants, can never approach. Obstacle-stopping wheel, A Tam Gya! A treasure of skills related to Padmasambhava. In this drawing, the seventh outer circle of the wheel depicts horse heads in eight directions, with direction, color, and adornments. In the center, around it: oṃ vajra krodha hayagrīva hūṃ. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྷྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ वज्र क्रोध हयग्रीव हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha hayagrīva hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，马头明王，吽。) First circle: Deva Tsen, Naga Tsen, Raja Tsen, Yaksha Tsen, Raksha Tsen, Mara Tsen, Khrema Tsen, Shula Tsen, Tsa Tsa. Second circle, eight-spoked wheel, clockwise from the east, four directions: oṃ buddha krodha hayagrīva hūṃ. (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ बुद्ध क्रोध हयग्रीव हूँ，梵文罗马拟音：oṃ buddha krodha hayagrīva hūṃ，汉语字面意思：嗡，佛，忿怒，马头明王，吽。) Similarly, Ratna, Padma, Karma, from southeast to the four intermediate directions: Jñana, Loka, Yaksha, Raksha, each beginning with oṃ, and ending with hayagrīva hūṃ. Then the third circle: oṃ vajra mahā krodha padma hayagrīva krodhīśvarī de ma kha la baṃ ril. Hulu Hulu. Mahā Yaksha Kāla Rūpa. Karma raṃ raṃ. Jvāla raṃ raṃ. Trigna nan thul thul. Shag shag. Bhandha bhandha. Paca paca. Daha daha. Hūṃ hūṃ hūṃ. Phaṭ phaṭ phaṭ. Sarva tsantri tsara tsala shula ratri trig thum zernan. Vighnān. Sarva apa kara māraya phaṭ. For the wearer of this, above is the Tsen of the gods, below is the Tsen of the nagas, in between are the Tsen of gyal 'gong and theurang, the Tsen of yakshas and rakshas, male
and female ghosts, mountain Tsen and river Tsen, rock Tsen and glacier Tsen, earth Tsen and water Tsen, cliff Tsen and abyss Tsen. In short, three hundred and sixty kinds of Tsen spirits, all harm from billions of attendants, please protect, raksha raksha! Fourth circle: Vowels and consonants, essence mantra, stacked as above. Fifth circle: Dor ra. Sixth circle: Ma.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་རྩེ་ཕྱིར་བསྟན་པ། བདུན་པ་ལ་མེ་རི་བཅས་བྲིས་སྣང་ངོ་། ༈ །སྔགས་མདུད་ཀྱིས་བསྲུང་བ་ནི། དར་དམར་པོ་ཁ་གང་ངམ་རྔ་མ་དམར་པོའི་སྐུད་པ་སུམ་སྒྲིལ་དུ་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་བཏབ། རྟ་མགྲིན་དུ་བསྐྱེད། རྟ་མགྲིན་གྱི་སྔགས་དང་། ཨོཾ་ཤཱུ་ལ་ཏྲི་སརྦ་ཙནྟྲི་རཱ་ཙ་ཙ་ར་རཀྵ་རཀྵ༔ མང་དུ་བཏབ། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བ་མདུད་པར་བསམས་ལ་བཏགས་པས་མི་རྟ་གང་ལའང་སྲུང་སྐུད་མ་ཆད་བར་བཙན་གྱི་གནོད་པ་སྲུང་ངོ་། །རིག་འཛིན་རྗེའི་ཕྱག་ལེན་མའོ། ༈ །བཙན་གྱི་བླ་རྡོ་རྟོད་ལ་གཟུང་བ་ནི། དར་དམར་པོ་ལ་འཁོར་ལོ་གྲུ་བཞི་པ། མུ་ཁྱུད་གཉིས་པའི་ལྟེ་བར་གྲུ་བཞིའི་དབུས་སུ། ཙ་ཙ་ཙ་རཱ་ཛཿ མུ་ཁྱུད་དང་པོའི་ཕྱོགས་བཞིར་ཡི་དམ་གང་ཡིན་ནམ། རྟ་མགྲིན་གྱི་སྔགས་རེ། མུ་ཁྱུད་གཉིས་པར་མེ་རི་བྲི། སྐྱེར་པའི་ཕུར་པ་སོར་བཞི་པས་སྲོག་ཤིང་བྱས་ལ་དྲིལ། དེ་དར་དམར་པོས་དྲིལ། དེ་སྐུད་པ་སྔོ་དམར་གྱིས་བར་མཚམས་མེད་པར་དཀྲིས་ལ་མགོ་མཇུག་མ་ལོག་པར་
བྱས་ཏེ། ལུས་ལ་བཅངས་པས་བཙན་རྣམས་བྲན་བཞིན་དུ་བྱེད་ཅིང་། བཙན་གྱི་གནོད་པ་མི་འབྱུང་ངོ་། །ཡི་དམ་ལྷ་བསྙེན་ཐེམས་པ་གལ་ཆེའོ། །གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་གཏེར་ཁ་ལས་བྱུང་ངོ་། །ཤུ་བྷཾ། །
༁༔ ཨཱརྱ་རེ་མནྟ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྟའི་རྟེའུ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་དྲི་བཟང་སྨན་དགོས་སོ། །ཙཀྲ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྲིས་ལ་ཡར་ངོའི་གཟའ་སྐར་བཟང་པོ་ལ་ནས་ཀྱི་མཎྜལ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུ་གཅིག་བྱས་ནས། དེའི་སྟེང་དུ་སྲུང་འཁོར་བཞག །མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་དང་། དཀར་གཏོར་བཤམ། དེ་ནས་འཁོར་ལོ་དེ་མི་དམིགས་པའི་ངང་ལས་མགོན་པོ་ཨཱརྱ་རེ་མནྟ་བསྐྱེད། དེའང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མེ་དཔུང་ནང་ན་བཞུགས་པས་གཡས་ཐོ་བ་གཡོན་ཞགས་པས་རྐྱང་སྲི་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དུ་རློག་པར་བསྐྱེད། གཏོར་མ་གཞུང་གང་ཡིན་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ནས་དབུལ། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་རང་སྔགས་ཅི་འགྲུབ་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱའོ། །ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བཅིངས་ལ་གདགས་སོ། །རྟ་མགོ་ལྗང་གུ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་བྱ། རྟ་སྲི་སྔོ་ནག་བྱ། མེ་རིས་བསྐོར། རྟའི་བཙན་སྲུང་དང་ཡོ་མ་ཁྱུ་སྲུང་།
རྟེའུ་སྲི་ཁ་ཆིངས་སོགས་གང་བྱེད་ཀྱང་ཁ་བསྒྱུར་བྱའོ། །མངྒ་ལཾ། །ཨྠྀི། ༈ གསོན་འདྲེ་ཁ་ཆིངས་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ། །ཨོ་རྒྱན་པདྨའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གསོན་འདྲེ་མ་གཟིར་བའི་སྔགས་འདི་དང་པོ་བྱུང་བའི་ཁུངས་ནི། ཡུལ་རྒྱ་གར་གྱི་བརྟི་བྱ་བའི་བྲག་གི་རྐེད་པ་ཞིག་ན་གསོན་འདྲེ་ཤ

【汉语翻译】
各种颜色的彩绘展示。第七个画有火神山。 接下来是用咒语结护身符：用整块红布或者三股红鬃毛线打金刚结。观想为马头明王。念诵马头明王的咒语和，嗡 ཤཱུ་ ལ་ ཏྲི་ སརྦ་ ཙནྟྲི་ རཱ་ཙ་ ཙ་ར་ རཀྵ་ རཀྵ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 多多念诵。观想本尊化为光融入结中，佩戴后，无论人或马，只要护身符不断，就能避免赞神的侵害。 这是持明上师的修行方法。 接下来是抓住赞神的命石：在红布上画一个四方形的轮，在有两圈外环的轮的中心四方形的中央写 ཙ་ ཙ་ ཙ་ རཱ་ཛཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 在第一圈外环的四个方向写本尊的咒语或者马头明王的咒语。在第二圈外环画火神山。用四指长的杜鹃木橛做命杆并缠绕。然后用红布缠绕。然后用蓝红色的线无间隙地缠绕，不要颠倒首尾。佩戴在身上，就能像奴仆一样役使赞神，并且不会受到赞神的侵害。 重要的是要圆满本尊的修持。 这是从古汝秋吉旺秋的伏藏中取出的。 吉祥！

【英语翻译】
Display of various colored paintings. The seventh one has a fire mountain drawn on it. Next is protection with a mantra knot: Take a whole piece of red cloth or three strands of red horsehair thread and tie a vajra knot. Visualize as Hayagriva. Recite the mantra of Hayagriva and, Om Shula Tri Sarva Tsantri Ratsa Tsatsara Raksha Raksha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning). Recite it many times. Visualize the deity dissolving into light and merging into the knot, and by wearing it, whether it is a person or a horse, as long as the amulet is not broken, it will protect against the harm of Tsen spirits. This is the practice of the Vidyadhara Lord. Next is to seize the life stone of the Tsen spirit: On a red cloth, draw a square wheel. In the center of the square in the middle of the wheel with two outer rings, write Tsa Tsa Tsa Radza (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning). On the four sides of the first outer ring, write the mantra of whichever Yidam deity, or the mantra of Hayagriva. On the second outer ring, draw a fire mountain. Make a life-pole with a four-finger-long rhododendron peg and wrap it. Then wrap it with red cloth. Then wrap it with blue and red thread without any gaps, without reversing the beginning and end. By wearing it on the body, one can make the Tsen spirits like slaves, and one will not be harmed by the Tsen spirits. It is important to complete the practice of the Yidam deity. This comes from the terma of Guru Chokyi Wangchuk. Shubham!

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ིས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་བཞི་བཅུ་ཙམ་ལས། དེ་ཚོའི་དམ་ཚིག་ཏུ་ནམ་ལངས་པའི་དུས་ཕ་མ་སོགས་གང་མདུན་དུ་འཕྲད་པ་དེ་གསོན་འདྲེས་གསོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་སྔགས་ཀྱིས་སླར་ཟློག་སླ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ཉིད་ཕར་ལ་གསོད་པའི་སྔགས་ནི། ཡི་དམ་ལྷ་གང་ཡིན་གྱི་སྔགས་དང་སྦྲགས་ལ་སྔགས་འདི་བཟླའོ། །ཨོཾ་མ་དྷ་ཀ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ མ་ར་རུ་ཏི་པྲ་ཏི་ནི་ཚིནྡྷ་ཐིམ་རིལ་རྦད༔ གསོན་འདྲེ་ཆེ་གེའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཅེས་བརྒྱ་ཙམ་བཟླས་པས་གནོད་པ་ཐུབ། སྟོང་ཙམ་བཟླས་ན་གསོན་འདྲེ་ལ་སྨྱོ་འབོག་འོང་། ཁྲི་ཙམ་བཟླས་ན་གསོན་འདྲེ་འཆི་བར་འགྱུར། །གདམས་ངག་འདི་ནི་མེ་དང་འདྲ། །ལོ་ཀའི་གསོན་འདྲེ་རྩྭ་སྐམ་འདྲ། །རྩྭ་ཡི་ནང་ན་མེ་ཤོར་བཞིན། །འདྲེ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཕུང་བར་འགྱུར། །གདམས་ངག་འདི་ལ་ཡོན་དུ་རྟ་བླང་ངོ་། །གང་ཟག་རེ་གཉིས་མ་གཏོགས་པ། །ཀུན་ལ་བསྟན་པའི་གནས་མ་ཡིན། །དེ་བས་གསང་བའི་རྒྱ་ཡིས་ཐོབས། །ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། ཁ་ཐཾ། ཨྠྀི། གསང་རྒྱ། རིག་འཛིན་ངག་
གི་དབང་པོའི་ཕྱག་དཔེ་ལ་བཤུས་པའོ། །འདི་གཞན་ལ་སྲུང་བ་བླ་ན་མེད་པའོ། ༈ །གཤེད་སྲུང་ཐོད་པའི་གུར་ཁང་བཞུགས་སོ། །ཡ་མཱ་རི་ན་མོ། འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་དང་གཤེད་ཁའི་གནོད་པ་སྲུང་བའི་ཙཀྲ་འདི་ལ་གསུམ་སྟེ། འཁོར་ལོ། རྫས། རབ་གནས་སོ། །དང་པོ་འཁོར་ལོ་ནི། འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་དུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་རལ་གྲི་དྷཱིཿས་མཚན་པའི་མཐར། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ༔ འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུས་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་འཆི་བདག་གི་བདུད་དང་གཤེད་ཁའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུང་དུ་གསོལ། མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ། ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་སོགས་གོང་ལྟར། མུ་ཁྱུད་གཉིས་པ་ལ། མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་རྩིབས་མཆན་དང་བཅས་པ་བྱ། རྩིབས་བརྒྱད་ལ། ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་འཆང་བ་པོ་ལ་འཆི་བདག་གཤེད་ཁའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ དེ་བཞིན་དུ། ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས་འཆང་བ་པོ་ལ་སོགས། གྷྲྀ་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས༴ དུ་ཏྲི་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས༴ སུཾ་ཏྲི་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས༴ ཕུ་ཏྲི་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས༴ ཀྵེ་ཊ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས༴ ཀྵོ་བྷ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲས༴ ཞེས་བྲི། རྩིབས་མཆན་བརྒྱད་ལ། ཡ་བྷྱོ་རཀྵ་རཀྵ༔ ཞེས་བྲི། མུ་ཁྱུད་གསུམ་པ་ལ་ཐོད་སྐམ་གདོང་ཕྱིར་བསྟན་པ་མེ་འབར་བ་དང་
བཅས་པའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར། རྫས་ནི། ཐལ་ཆེན། གྲི་ཁྲག །པདྨ་ར

【汉语翻译】
大约四十个被……的城市中，它们的誓言是，黎明时分，无论遇到父母等什么人，都要杀死活鬼。然后，用咒语容易使其返回。那个反过来杀戮的咒语是，与本尊神的咒语结合念诵此咒。嗡 玛达嘎拉 吽 啪 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！玛ra 汝帝 扎帝 尼 钦达 提木日 惹巴 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！活鬼切给的心脏 玛ra 亚 惹巴 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！念诵一百遍左右就能避免损害。念诵一千遍，活鬼就会发疯。念诵一万遍，活鬼就会死亡。这个诀窍就像火一样。世间的活鬼就像干草一样。就像火在草中燃烧一样。所有的鬼众都会毁灭。这个诀窍的报酬是马和牛。除了个别人之外。不是对所有人展示的地方。因此，用秘密的印封住。萨玛雅。印印印。卡汤。阿提。秘密印。从持明语自在的文稿中抄录。这个是对他人无上的保护。༈。处刑护法颅骨帐篷安住于此。亚玛日纳摩。为了保护免受死主阎罗和处刑者的伤害，这个轮有三个部分：轮，物质，加持。第一，轮是：在被三个圆环环绕的轮的中心，以剑和谛（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字为标志，最后是嗡 瓦格西瓦日 穆 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！祈请圣妙吉祥童子保护持有者的身语意免受死主的魔和处刑者的所有伤害。第一个圆环上写着：嗡 阿卓德 嘎亚 玛达嘎 哈纳 玛塔 巴嘉 惹纳 吽 啪 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！妙吉祥阎罗处刑者如上保护持有者的身语等。第二个圆环上，制作带八根辐条和辐条侧面的武器轮。八根辐条上写着：诶嘎亚玛 杜汝 匝抓 保护持有者免受死主处刑者的所有伤害 惹恰 惹恰 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！同样地：嘿嘎亚玛 杜汝 匝抓 保护持有者等。格日玛亚玛 杜汝 匝抓 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)…… 杜 扎亚玛 杜汝 匝抓 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)…… 松 扎亚玛 杜汝 匝抓 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)…… 普 扎亚玛 杜汝 匝抓 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)…… 舍达亚玛 杜汝 匝抓 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)…… 肖巴亚玛 杜汝 匝抓 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)……。八个辐条侧面写着：亚 贝 惹恰 惹恰 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！第三个圆环被头骨干尸面朝外并带有火焰的念珠环绕。物质是：大灰，刀血，莲花……

【英语翻译】
From about forty cities that were..., their vow was that at dawn, whoever they encountered, such as parents, they would kill the living ghost. Then, with mantras, it is easy to reverse it. The mantra to kill back is to recite this mantra in conjunction with the mantra of whatever Yidam deity. Om Madhakala Hum Phet (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning)! Mara Ruti Prati Ni Chindha Thimril Rabat (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning)! Mara Ya Rabat (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) to the heart of the living ghost Chege! Reciting it about a hundred times can prevent harm. Reciting it a thousand times will drive the living ghost crazy. Reciting it ten thousand times will cause the living ghost to die. This instruction is like fire. The living ghosts of the world are like dry grass. Just like fire burning in the grass. All the hosts of ghosts will be destroyed. The reward for this instruction is a horse and a cow. Except for a few individuals. It is not a place to show to everyone. Therefore, seal it with a secret seal. Samaya. Seal seal seal. Khatham. Athi. Secret seal. Copied from the manuscript of Rigdzin Ngagi Wangpo. This is the supreme protection for others. ༈. The Executioner Protector Skull Tent dwells here. Yama Rinamo. To protect against the harm of the Lord of Death Yama and executioners, this chakra has three parts: the wheel, the substances, and the consecration. First, the wheel is: In the center of the wheel surrounded by three rings, marked with a sword and the Dhih (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) syllable, and finally Om Wagi Shwari Mum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning)! I pray that the Holy Manjushri Youth protect the holder's body, speech, and mind from all the harm of the Lord of Death's demons and executioners. On the first ring is written: Om Akrote Kaya Yamantaka Hana Matha Bhanja Rana Hum Phet (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning)! Manjushri Yama Executioner protects the holder's body, speech, etc., as above. On the second ring, make a wheel of weapons with eight spokes and spoke sides. On the eight spokes is written: Eka Yama Duru Chakra Raksha Raksha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) protect the holder from all harm from the Lord of Death Executioner! Similarly: He Kaya Yama Duru Chakra protect the holder, etc. Ghri Maya Yama Duru Chakra (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning)... Du Triya Yama Duru Chakra (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning)... Sum Triya Yama Duru Chakra (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning)... Phu Triya Yama Duru Chakra (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning)... Kshetra Yama Duru Chakra (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning)... Kshobha Yama Duru Chakra (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning).... On the eight spoke sides is written: Ya Bhyo Raksha Raksha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning)! The third ring is surrounded by a rosary of dry skulls facing outwards and with flames. The substances are: great ashes, knife blood, lotus...

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ཀྟ། ཡུངས་དཀར། ཤུ་དག་བཅས་ལྷན་དུ་གཞུག །རབ་གནས་ནི། སྔགས་པ་ཡ་མཱ་རིའི་ང་རྒྱལ་དང་བཅས། འཁོར་ལོ་བསང་སྦྱང་། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཐོད་སྐམ་མེ་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པར་གསལ་བཏབ་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། རབ་ཏུ་གནས་པ་རྩ་སྔགས་སྟོང་ཕྲག་དང་། ལས་སྔགས་བརྒྱ་རྩས་བྱ། འཆང་བ་པོ་ལ་བཏགས་ན་ཐོད་པའི་གུར་ཁང་སྲུབས་མེད་མེ་འབར་བའི་ནང་དུ་ཚུད་པར་བསམ། ཤིན་ཏུ་ཟབ། འཁོར་ལོ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་ལས་འདི་བསྡུས་པ་ཡིན། དུམ་པ་རྒྱའི་མན་ངག་གནུབས་ཀྱི་མགུལ་ཁུག་མའོ། །ྀཨྠྀི༔ ༈ སྲི་ཟློག་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་ཙཀྲ་བཅའ་ཐབས་བཞུགས་སོ། །ན་མཿཤཱཀྱ་མུ་ན་ཡེ། སྤྲུལ་སྐུ་བཟང་པོ་གྲགས་པའི་གཏེར་བྱོན་ཕྱིར་ཟློག་གི་འཁོར་ལོ་བཅའ་ཚུལ་ནི། རྒྱ་ཤོག་ལ་མཚལ་ལམ་རྒྱ་སྣག་གིས་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་སྔོན་པོ་རྩིབས་བཅུ་གསུམ་དབལ་དང་བཅས་པ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྡོར་ར། མེ་རི། འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ཡངས་པར་བྱང་ཆུབ་མཆོད་རྟེན་སེར་པོ། དེའི་བུམ་པའི་ནང་དུ་གསེར་གྱི་ཧཱུྃ་གི་ཁོག་པར་ནྲྀ་ལྗང་གུ །དེའི་ཁོག་པར་ཨ་དཀར་པོ། རྩིབས་བཅུ་གསུམ་ལ། ཨོཾ་དྷུ་རུ་དྷུ་རུ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ཆེ་སྲི་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ དེ་བཞིན་དུ། ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ཆུང་སྲི༴ ཧ་ན་ཧ་ན་ཙཀྲ་
འཆང་བ་པོ་ལ་དར་སྲི༴ བྷུ་རུ་བྷུ་རུ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ཕོ་སྲི༴ བྷྲ་མ་ར་བྷྲ་མ་ར་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་མོ་སྲི༴ བྷེ་དུ་མ་ནི་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ནད་སྲི༴ ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་དུར་སྲི༴ སཾ་བྷ་ཝེ་ག་ན་ན་ཡ་ས་ར་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་དར་སྲི༴ སཱ་ལ་ཡ་སཱ་ལ་ཡ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་གཞོན་སྲི༴ ན་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ལོའི་སྲི༴ བཾ་བཾ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་འཆང་བ་པོ་ལ་ཟླ་བའི་སྲི༴ ས་མནྟ་གཱ་ར་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ཞག་གི་སྲི༴ ཏཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ་འཆང་བ་པོ་ལ་དུས་ཚོད་ཀྱི་སྲི་ངན་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ ཞེས་བྲི། མཆོད་རྟེན་བྲི་མ་གྲུབ་ན། བྷྲཱུྃ་ཡིག་གི་ཁོག་པར་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་སོགས་བྲིས་ཀྱང་རུང་། གང་ལྟར་ཡང་། གུར་གུམ། གི་ཝཾ། ཆོས་སྨན་རྣམས་ཀྱིས་བྱུགས། འཁོར་ལོ་གཞུང་གི་དམིགས་པ་ལྟར་བསྐྱེད་བསྟིམ་དང་། མུ་ནེ། རང་སྔགས། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཅས་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱ། ལེགས་པར་བལྟབས་ལ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་དཀྲིས་ནས་སྤྱི་བོའམ་མགུལ་དུ་འཆང་ན་སྲི་ཅན་གྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུང་བར་ངེས་སོ། །འདི་གཏེར་གཞུང་དུ་མི་གསལ་ཀྱང་། བསྒོམ་བྱ་དང་མཐུན་པར་སྤྲུལ་སྐུ་ནམ་མཁའ་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་ཕྱག་ལེན་ཞལ་ཤེས་

【汉语翻译】
ཀྟ། 白芥子，白菖蒲一起放入。加持方法是：念诵者怀着雅玛日（यम，Yamāri，雅玛日）的慢，清扫净化轮，观想阎罗敌（གཤིན་རྗེ་གཤེད）安住在颅骨干枯燃烧的火焰中，融入智慧尊。以根本咒千遍和事业咒百遍进行加持。如果佩戴者被附着，则观想其置身于颅骨帐篷般无缝隙燃烧的火焰之中。此法甚深。此轮是繁、中、简三种轮中的简轮。是杜姆巴嘉的口诀，努布的颈囊。 ྀཨྠྀི༔ 接下来是制作燃烧的息灾轮的方法。顶礼释迦牟尼！为了取出化身善吉祥的伏藏，制作遣除邪魔之轮的方法是：在汉纸上用朱砂或墨绘制蓝色的兵器轮，带有十三根轮辐和火焰。其外侧绘制金刚墙、火焰山。轮的中心要宽敞，绘制黄色的菩提佛塔。在佛塔的宝瓶内，于金色的吽字（ཧཱུྃ，hūṃ，吽）中绘制绿色的讷字（ནྲྀ，nṛ，讷），讷字中绘制白色的阿字（ཨ，a，阿）。在十三根轮辐上写：嗡 杜如杜如扎克拉，佩戴者的一切邪魔，保护保护（ཨོཾ་དྷུ་རུ་དྷུ་རུ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ཆེ་སྲི་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ，oṃ dhuru dhuru cakra 'chaṅg ba po la che sri thams cad rakṣa rakṣa，嗡，杜如，杜如，轮，对于佩戴者，一切大邪魔，保护，保护）。同样地，加雅加雅扎克拉，佩戴者的幼小邪魔（ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ཆུང་སྲི，ja ya ja ya cakra 'chaṅg ba po la chuṅ sri，加雅，加雅，轮，对于佩戴者，幼小邪魔）。哈纳哈纳扎克拉，佩戴者的壮年邪魔（ཧ་ན་ཧ་ན་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་དར་སྲི，ha na ha na cakra 'chaṅg ba po la dar sri，哈纳，哈纳，轮，对于佩戴者，壮年邪魔）。布如布如扎克拉，佩戴者的男邪魔（བྷུ་རུ་བྷུ་རུ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ཕོ་སྲི，bhu ru bhu ru cakra 'chaṅg ba po la pho sri，布如，布如，轮，对于佩戴者，男邪魔）。布拉玛拉布拉玛拉扎克拉，佩戴者的女邪魔（བྷྲ་མ་ར་བྷྲ་མ་ར་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་མོ་སྲི，bhra ma ra bhra ma ra cakra 'chaṅg ba po la mo sri，布拉玛拉，布拉玛拉，轮，对于佩戴者，女邪魔）。贝杜玛尼扎克拉，佩戴者的疾病邪魔（བྷེ་དུ་མ་ནི་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ནད་སྲི，bhe du ma ni cakra 'chaṅg ba po la nad sri，贝杜玛尼，轮，对于佩戴者，疾病邪魔）。匝拉匝拉扎克拉，佩戴者的坟墓邪魔（ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་དུར་སྲི，jwa la jwa la cakra 'chaṅg ba po la dur sri，匝拉，匝拉，轮，对于佩戴者，坟墓邪魔）。桑巴威嘎纳纳亚萨拉扎克拉，佩戴者的壮年邪魔（སཾ་བྷ་ཝེ་ག་ན་ན་ཡ་ས་ར་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་དར་སྲི，saṃ bha we ga na na ya sa ra cakra 'chaṅg ba po la dar sri，桑巴威，嘎纳纳亚萨拉，轮，对于佩戴者，壮年邪魔）。萨拉亚萨拉亚扎克拉，佩戴者的青年邪魔（སཱ་ལ་ཡ་སཱ་ལ་ཡ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་གཞོན་སྲི，sA la ya sA la ya cakra 'chaṅg ba po la gzhon sri，萨拉亚，萨拉亚，轮，对于佩戴者，青年邪魔）。纳夏亚纳夏亚扎克拉，佩戴者的老年邪魔（ན་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ལོའི་སྲི，na sha ya nA sha ya cakra 'chaṅg ba po la lo'i sri，纳夏亚，纳夏亚，轮，对于佩戴者，老年邪魔）。班班扎克拉吽吽啪啪（བཾ་བཾ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ，vaṃ vaṃ cakra hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，班，班，轮，吽，吽，啪，啪），佩戴者的月份邪魔。萨曼塔嘎拉扎克拉，佩戴者的日子邪魔（ས་མནྟ་གཱ་ར་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ཞག་གི་སྲི，sa manta gA ra cakra 'chaṅg ba po la zhag gi sri，萨曼塔，嘎拉，轮，对于佩戴者，日子邪魔）。帝普塔扎克拉吽啪（ཏཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ，tIpta cakra hūṃ phaṭ，帝普塔，轮，吽，啪），佩戴者的一切时辰恶邪魔，保护保护（འཆང་བ་པོ་ལ་དུས་ཚོད་ཀྱི་སྲི་ངན་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ，'chaṅg ba po la dus tshod kyi sri ngan thams cad rakṣa rakṣa，对于佩戴者，一切时辰恶邪魔，保护，保护）。这样写。如果无法绘制佛塔，也可以在炯字（བྷྲཱུྃ，bhrūṃ，炯）中绘制吽字（ཧཱུྃ，hūṃ，吽）等。无论如何，用藏红花、冰片、法药等涂抹。按照轮的仪轨进行生起次第和圆满次第，并用牟尼咒、自生咒、缘起咒（རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ，rten 'brel snying po）等进行加持。好好折叠，用五色彩线缠绕，戴在头顶或颈部，一定能守护免受邪魔的侵害。虽然此法未在伏藏文中明确说明，但与观修相符，是化身虚空百施的口传诀窍。

【英语翻译】
Kta, white mustard seeds, and sweet flag are placed together. The consecration method is as follows: The practitioner, with the pride of Yamari (यम，Yamāri, Yamāri), cleanses and purifies the wheel, visualizes Yamari (གཤིན་རྗེ་གཤེད) residing in the midst of the burning flames of dry skulls, and merges with the wisdom being. The consecration is performed with thousands of root mantras and hundreds of activity mantras. If the wearer is afflicted, visualize them being placed inside a skull tent-like, seamless, burning flame. This is extremely profound. This wheel is a condensed version of the elaborate, medium, and condensed wheels. It is a secret instruction from Dumba Gya, a neck pouch of Nub. ྀཨྠྀི May it be auspicious! Next is the method for constructing the burning aversion wheel for repelling evil spirits. Homage to Shakyamuni! In order to extract the treasure of the incarnate Zangpo Drakpa, the method for constructing the aversion wheel is as follows: On Chinese paper, draw a blue weapon wheel with thirteen spokes and flames using vermilion or Chinese ink. On the outside of that, draw a vajra fence and a mountain of fire. The center of the wheel should be spacious, with a yellow Bodhi stupa. Inside the vase of the stupa, in the hollow of a golden Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, Hūṃ), draw a green Nṛ (ནྲྀ, nṛ, Nṛ). Inside that, draw a white A (ཨ, a, A). On the thirteen spokes, write: Oṃ dhuru dhuru cakra, protect, protect all the evil spirits of the wearer (ཨོཾ་དྷུ་རུ་དྷུ་རུ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ཆེ་སྲི་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ, oṃ dhuru dhuru cakra 'chaṅg ba po la che sri thams cad rakṣa rakṣa, Oṃ, Dhuru, Dhuru, Wheel, for the wearer, all great evil spirits, protect, protect). Similarly, Jaya jaya cakra, the small evil spirits of the wearer (ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ཆུང་སྲི, ja ya ja ya cakra 'chaṅg ba po la chuṅ sri, Jaya, Jaya, Wheel, for the wearer, small evil spirits). Hana hana cakra, the mature evil spirits of the wearer (ཧ་ན་ཧ་ན་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་དར་སྲི, ha na ha na cakra 'chaṅg ba po la dar sri, Hana, Hana, Wheel, for the wearer, mature evil spirits). Bhuru bhuru cakra, the male evil spirits of the wearer (བྷུ་རུ་བྷུ་རུ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ཕོ་སྲི, bhu ru bhu ru cakra 'chaṅg ba po la pho sri, Bhuru, Bhuru, Wheel, for the wearer, male evil spirits). Bhramara bhramara cakra, the female evil spirits of the wearer (བྷྲ་མ་ར་བྷྲ་མ་ར་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་མོ་སྲི, bhra ma ra bhra ma ra cakra 'chaṅg ba po la mo sri, Bhramara, Bhramara, Wheel, for the wearer, female evil spirits). Bhedumaṇi cakra, the disease evil spirits of the wearer (བྷེ་དུ་མ་ནི་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ནད་སྲི, bhe du ma ni cakra 'chaṅg ba po la nad sri, Bhedumaṇi, Wheel, for the wearer, disease evil spirits). Jwala jwala cakra, the graveyard evil spirits of the wearer (ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་དུར་སྲི, jwa la jwa la cakra 'chaṅg ba po la dur sri, Jwala, Jwala, Wheel, for the wearer, graveyard evil spirits). Sambhave gananaya sara cakra, the mature evil spirits of the wearer (སཾ་བྷ་ཝེ་ག་ན་ན་ཡ་ས་ར་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་དར་སྲི, saṃ bha we ga na na ya sa ra cakra 'chaṅg ba po la dar sri, Sambhave, Gananaya Sara, Wheel, for the wearer, mature evil spirits). Salaya salaya cakra, the youthful evil spirits of the wearer (སཱ་ལ་ཡ་སཱ་ལ་ཡ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་གཞོན་སྲི, sA la ya sA la ya cakra 'chaṅg ba po la gzhon sri, Salaya, Salaya, Wheel, for the wearer, youthful evil spirits). Nashaya nashaya cakra, the old age evil spirits of the wearer (ན་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ལོའི་སྲི, na sha ya nA sha ya cakra 'chaṅg ba po la lo'i sri, Nashaya, Nashaya, Wheel, for the wearer, old age evil spirits). Vaṃ vaṃ cakra hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ (བཾ་བཾ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ, vaṃ vaṃ cakra hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ, Vaṃ, Vaṃ, Wheel, Hūṃ, Hūṃ, Phaṭ, Phaṭ), the monthly evil spirits of the wearer. Samanta gara cakra, the daily evil spirits of the wearer (ས་མནྟ་གཱ་ར་ཙཀྲ་འཆང་བ་པོ་ལ་ཞག་གི་སྲི, sa manta gA ra cakra 'chaṅg ba po la zhag gi sri, Samanta, Gara, Wheel, for the wearer, daily evil spirits). Tīpta cakra hūṃ phaṭ (ཏཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ, tIpta cakra hūṃ phaṭ, Tīpta, Wheel, Hūṃ, Phaṭ), protect, protect all the evil spirits of the hours of the wearer (འཆང་བ་པོ་ལ་དུས་ཚོད་ཀྱི་སྲི་ངན་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ, 'chaṅg ba po la dus tshod kyi sri ngan thams cad rakṣa rakṣa, for the wearer, all the evil spirits of the hours, protect, protect). Write this. If it is not possible to draw the stupa, you can also draw the Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, Hūṃ) in the Bhrūṃ (བྷྲཱུྃ, bhrūṃ, Bhrūṃ). In any case, smear it with saffron, camphor, and dharma medicine. Perform the generation stage and completion stage according to the wheel's ritual, and consecrate it with the Muni mantra, self-generation mantra, and the Essence of Dependent Arising (རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ, rten 'brel snying po). Fold it well, wrap it with five-colored threads, and wear it on the crown of the head or around the neck, and it is certain to protect against the harm of evil spirits. Although this method is not explicitly stated in the treasure text, it is consistent with the practice and is the oral instruction of the incarnate Namkha Gyajin.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ཡིན་གསུངས་འདུག ༈ །ཀེག་སྲུང་རྒྱ་གྲམ་མ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ། ཀེག་སྲུང་གི་འཁོར་ལོ་ནི། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་མེ་འབར་བའི་ལྟེ་བར་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་
བསྐོར། ལྟེ་བར་དབུས་སུ་མཱུཾ། དེའི་གཡས་སུ་ཧྲཱིཿ གཡོན་དུ་ཧཱུྃ། མཐར་སྐོར་དུ། འདི་འཆང་བ་པོ་ལ་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཟ་མའི་ཀེག་རིགས་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ ཞེས་བྲི། མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ་པད་འདབ་བཞིར་བཅད་པའི་འདབ་མ་བཞི་ལ། མ་མ་སྔོ་ཏ་སྔོ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་རཾ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་སུ་སུ་ཏང་ཏང་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་མ་ཁཾ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་གྱི་མུ་ཁྱུད་ལ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་སྙིང་པོ་དང་། ཨོཾ་ཨ་ཀ་ནི་ནི་ཀ་ནི་ཨ་བྷི་ལ་མཎྜ་ལ་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་དང་སྤེལ་ཚིག་གོང་ལྟར་བྲི། དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ་ཡེ་དྷརྨཱ་དང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་གང་འོས་བྲི། དྲི་བཟང་གིས་བྱུག །རིགས་གསུམ་མགོན་པོར་བསྐྱེད་ཅིང་རབ་གནས་བྱ། གསེར་ཐིག་པོ། མེ་ཤེལ། ཆུ་ཤེལ། དར་སྣ་དང་བཅས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འཆང་ན་ཀེག་རིགས་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་ཁམས་པ་མེ་ཟོར་གྱི་གཏེར་མ་ཡིན། པད་གླིང་དང་། རྡོར་གླིང་མན་ངག་ལས་ཕྲན་ལས་ཀྱང་ཕྱོགས་མཐུན་འབྱུང་ངོ་། ༈ །བྱད་གཏད་སོགས་སྲུང་བའི་སྒྲིབ་ཤིང་ནག་པོ་ཀུན་ཐུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨས་རྒྱ་གར་ཁྲག་འཐུང་ནག་པོ་ལ་ཞུས་པ༔ ཕྱི་རབས་སྔགས་འཆང་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་དྲོད་རྟགས་མ་ཐོན༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟངས་ཞན༔ བསྙེན་པ་ཚད་དུ་མ་
འཁྱོལ་ཡང༔ ལྷ་སྲིན་དབང་མེད་དུ་བྲན་དུ་བཀོལ་ནས༔ ཀླུ་གཏད་སོགས་བྱེད་དགོས་པ་བྱུང་ན༔ ནད་བཞི་བརྒྱ་སོགས་བར་ཆད་མང་པོ་འོང་བས༔ དེའི་གཉེན་པོར་སྒྲིབ་ཤིང་ནག་པོ་ཀུན་ཐུབ་འདི་གསུངས་སོ། །ས་མ་ཡ༔ གཤིན་རྗེ་གཤེད་སོགས་ཁྲོ་བོའི་རིགས༔ ༡༽སྤྱི་གཞུར་ཤིང་གིས་སྒྲིབ་པ་ཡིན༔ ༢༽སེང་ལྡེང་ཤིང་གིས་མ་མོ་སྒྲིབ༔ ༣༽སྐྱེར་པས་ཀླུ་དང་གཉན་རྣམས་སྒྲིབ༔ ༤༽དབྱི་མང་ཤིང་གིས་ས་བདག་སྒྲིབ༔ ༥༽ཚར་བུས་རྒྱལ་པོའི་གནོད་པ་སྒྲིབ༔ ༦༽ལྕང་མས་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་སྒྲིབ༔ ༧༽བེ་ཤིང་གིས་ནི་བཙན་རྣམས་སྒྲིབ༔ ༨༽སེ་བས་གནོད་སྦྱིན་གཏུམ་པོ་སྒྲིབ༔ ༩༽བྲ་མས་ཡ་བདུད་མུ་སྟེགས་སྒྲིབ༔ ༡༠༽ཤུག་པས་ཐེའུ་རང་འགོང་པོ་སྒྲིབ༔ དེ་དག་ཐམས་ཅད་མ་འཛོམས་ཀྱང༔ སྤྱི་གཞུར་གླ་རྐང་གཉིས་ཀྱིས་ཆོག༔་་་དེ་གཉིས་གང་རུང་ལ་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཚང་བར་བྲིས་ནས་སྔགས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡིས་མི་སྒྲིབ་ལྷ་འདྲེ་མེད༔

【汉语翻译】
说是如此。༈ 禳解灾难十字续。顶礼 गुरु (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：གུ་རུ，गुरु，guru， गुरु)。 禳解灾难之轮是，金刚十字燃烧之中央，轮有三重环绕。中央中心是མཱུཾ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：མཱུཾ，मूं，mum，मूं)。其右是ཧྲཱིཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧྲཱིཿ，ह्रीः，hrih，ह्रीः)。左边是ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hum，हुं)。最外圈写：此持有者，年月昼夜时辰之灾难全部，རཀྵ་རཀྵ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：རཀྵ་རཀྵ，रक्षा रक्षा，raksha raksha， रक्षा रक्षा)。第一重环，分为四瓣莲花，四瓣上写：མ་མ་སྔོ་ཏ་སྔོ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：མ་མ་སྔོ་ཏ་སྔོ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ， मम स्नोत स्नोत स्वाहा，mama snota snota svaha， मम स्नोत स्नोत स्वाहा)。མ་རཾ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：མ་རཾ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ，मरं रं स्वाहा，maram ram svaha，मरं रं स्वाहा)。མ་སུ་སུ་ཏང་ཏང་སྭཱ་ཧཱ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：མ་སུ་སུ་ཏང་ཏང་སྭཱ་ཧཱ，मसु सु तंग तंग स्वाहा，masu su tang tang svaha，मसु सु तंग तंग स्वाहा)。མ་མ་ཁཾ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：མ་མ་ཁཾ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ，मम खं खं स्वाहा，mama kham kham svaha，मम खं खं स्वाहा)。其外层的环上写三族怙主的种子字和，ཨོཾ་ཨ་ཀ་ནི་ནི་ཀ་ནི་ཨ་བྷི་ལ་མཎྜ་ལ་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨོཾ་ཨ་ཀ་ནི་ནི་ཀ་ནི་ཨ་བྷི་ལ་མཎྜ་ལ་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ， ॐ अकनि नि कनि अभि ल मंडला मये स्वाहा，om aka ni ni ka ni abhi la mandala maye svaha， ॐ अकनि नि कनि अभि ल मंडला मये स्वाहा)。以及如上所说的接续词。其外层写诸法缘起和吉祥的偈颂，适宜的写。涂以妙香。观想为三族怙主并开光。金粉，火镜，水晶，各色绸缎等一同佩戴，则七百二十种灾难的损害全部都能守护。这是康巴米索的伏藏品。莲师洲和，金刚洲的口诀中，也有相似的出现。༈ 守护诅咒等的黑障木，名为“一切胜”。顶礼金刚持。邬金莲师向印度黑饮血请教：后世的咒师瑜伽士，没有生起智慧本尊的暖相，禅定不稳固，念诵没有达到数量，却要不由自主地役使天龙八部，不得不进行诅咒等，就会出现四百种疾病等诸多障碍，为了对治这些，宣说了这个黑障木一切胜。萨玛雅。阎罗王等忿怒尊之族。１）用柳树做总的遮障。２）用森巴树遮障母鬼。３）用刺柏遮障龙和凶煞。４）用榆树遮障地神。５）用紫荆遮障国王的损害。６）用柳树遮障星曜和星宿。７）用白杨树遮障凶猛的赞神。８）用苹果树遮障凶暴的夜叉。９）用刺槐遮障邪魔外道。１０）用杉树遮障土地神和鬼怪。这些不全部具备也可以，用柳树和青冈栎两种即可。在那两种的任何一种上，将全部的咒语完整地写上，然后进行加持。如此则不能遮蔽人，没有鬼神。

【英语翻译】
It is said to be so. ༈ The Amulet for Averting Calamities is present. Homage to the Guru. The wheel of the amulet for averting calamities is: In the center of a blazing vajra cross, there are three concentric circles. In the center, in the middle, is MŪṂ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：མཱུཾ，मूं，mum，मूं). To its right is HRĪḤ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧྲཱིཿ，ह्रीः，hrih，ह्रीः). To its left is HŪṂ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hum，हुं). Around the outer circle, write: "For the one who holds this, all kinds of calamities of years, months, days, and times, protect, protect, RAKṢA RAKṢA (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：རཀྵ་རཀྵ，रक्षा रक्षा，raksha raksha， रक्षा रक्षा)." In the first circle, divide into four lotus petals, and on the four petals write: MAMA SNOTA SNOTA SVĀHĀ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：མ་མ་སྔོ་ཏ་སྔོ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ， मम स्नोत स्नोत स्वाहा，mama snota snota svaha， मम स्नोत स्नोत स्वाहा). MARAṂ RAṂ SVĀHĀ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：མ་རཾ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ，मरं रं स्वाहा，maram ram svaha，मरं रं स्वाहा). MASU SU TAṂ TAṂ SVĀHĀ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：མ་སུ་སུ་ཏང་ཏང་སྭཱ་ཧཱ，मसु सु तंग तंग स्वाहा，masu su tang tang svaha，मसु सु तंग तंग स्वाहा). MAMA KHAṂ KHAṂ SVĀHĀ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：མ་མ་ཁཾ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ，मम खं खं स्वाहा，mama kham kham svaha，मम खं खं स्वाहा). On the outer circle of that, write the essence of the Three Family Protectors and: OṂ AKA NI NI KA NI ABHI LA MAṆḌALA MAYE SVĀHĀ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨོཾ་ཨ་ཀ་ནི་ནི་ཀ་ནི་ཨ་བྷི་ལ་མཎྜ་ལ་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ， ॐ अकनि नि कनि अभि ल मंडला मये स्वाहा，om aka ni ni ka ni abhi la mandala maye svaha， ॐ अकनि नि कनि अभि ल मंडला मये स्वाहा). And write the connecting words as above. On the outer layer of that, write the Ye Dharma and auspicious verses as appropriate. Anoint with fragrant scent. Generate as the Three Family Protectors and consecrate. If gold dust, fire crystal, water crystal, and various silks are held together, then all the harms of the seven hundred and twenty kinds of calamities will be warded off. This is a treasure of Khampa Mezor. Similar things also appear in the instructions of Padma Lingpa and Dorje Lingpa. ༈ The Black Obscuration Wood that Subdues All, for protecting against curses and the like, is present. Homage to Vajradhara. What Orgyen Padmasambhava asked of the Indian Black Blood Drinker: In later generations, if mantra-holders and yogis have not produced the heat signs of the wisdom deity, their samadhi is weak, their recitation has not reached the required amount, but they have to involuntarily employ gods and demons as servants, and have to perform curses and the like, then many obstacles such as four hundred diseases will occur. As a remedy for these, this Black Obscuration Wood that Subdues All was spoken. Samaya. The lineage of wrathful deities such as Yama and Yamantaka: 1) Common willow wood is for obscuring. 2) Sengdeng wood is for obscuring mothers. 3) Juniper is for obscuring nagas and malignant spirits. 4) Elm wood is for obscuring earth lords. 5) Redbud is for obscuring the harm of kings. 6) Willow is for obscuring planets and stars. 7) Poplar wood is for obscuring fierce tsen spirits. 8) Apple wood is for obscuring violent yakshas. 9) Acacia is for obscuring heretical demons. 10) Fir is for obscuring theurang and ghosts. Even if all of these are not complete, two of common willow and oak are sufficient. On either of those two, write all the mantras completely and then bless it. By that, people cannot be obscured, there are no gods or demons.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
 མགུལ་དུ་བཏགས་པས་རང་ལུས་སྒྲིབ༔ སྒོ་ལ་བཏགས་པས་ཁྱིམ་ཀུན་སྒྲིབ༔ རྟ་ཕྱུགས་བྲེས་ལ་བཏགས་པ་ཡིས༔ རྟ་ཕྱུགས་ཐམས་ཅད་སྒྲིབ་པ་ཡིན༔ ཤིང་བྱང་ཚད་ནི་སོར་རེའམ༔ ཡང་ན་སོར་མོ་དྲུག་ཏུ་བྱ༔ སྔགས་ཀྱི་ཚད་ནི་སྟོང་རེ་སྟེ༔ སྔགས་པ་ཡི་དམ་ལྷ་རུ་གསལ༔ སྨྲ་བ་བཅད་ལ་བཟླས་ནས་གདབ༔ ནད་པ་སྲི་འུ་ལ་སོགས་དང༔ ཁྱིམ་སྒོ་གང་དུ་བཏགས་ཀྱང་
རུང༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ ནམ་ཡང་མཐོང་བར་མི་སྲིད་ཅིང༔ ནག་པོའི་ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་ཐུབ་པས༔ སྒྲིབ་ཤིང་ནག་པོ་ཀུན་ཐུབ་ཡིན༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་བྱང་བུ་བསྟན༔ ༡༽ཧཱུྃ་མ་མ་ཀྲོ་དྷ་ཧྲིབ་སྦོས་སྦོས་ལྷབ་ཧབ་ཧབ༔་་་སྤྱི་གཞུར་ལ་བྲི། ༢༽ཨོཾ་མ་མ་ག་རོ་ལོ་བྱེད་ཧྲིབ་སྦོས༴་་་སེང་ལྡེང་ལའོ།། ༣༽ན་གྷྲི་ཏཻ་ཧྲིབ༴་་་སྐྱེར་པ་ལའོ།། ༤༽ལོ་འོ་ས་དྷ་རུ་ཏྲ་ལ་བད་ཧྲིབ༴་་་དབྱི་མང་ལའོ།། ༥༽ར་ཙ་གི་ལང་ཧྲིབ༴་་་ཚར་བུ་ལའོ།། ༦༽ཤི་ད་པྲི་ས་ར་མ་རིག་ས་ར་ཧྲིབ༴་་་ལྕང་མ་ལའོ།། ༧༽ར་ཙ་ཤུ་ར་ག་ཤ་ཧྲིབ༴་་་བེ་ཤིང་ལའོ།། ༨༽ཕྲ་མེ་ལེ་ཀྵ་ཡཀྵ་ཧྲིབ༴་་་སེ་བ་ལའོ།། ༩༽ཡ་མ་རུ་ཏྲ་རཀྵ་ཧ་མེ་ཡོ་ད་ར་ད་ར་ཧྲིབ༴་་་བྲ་མ་ལའོ།། ༡༠༽ཏྲེའུ་ཏྲི་ལོང་ན་ར་ལིང་ར་ལོང་ཧྲིབ༴་་་ཤུག་པ་ལའོ།། ༡༡༽རེ་གེ་ཤི་བྲ་བཀྵི་ཛྙཱ་ར་ཧྲིབ་སྦོས་སྦོས་ལྷབ་ཧབ་ཧབ༔་་་གླ་རྐང་ལའོ། །དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཇུག་ཏུ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཡིག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གདགས༔ སྒྲིབ་ཤིང་འདི་དང་མ་བྲལ་ན༔ བན་བོན་སྔགས་པ་ལ་སོགས་པ༔ ཕུར་ཐོགས་བརྒྱ་ཡིས་བྲུབ་གྱུར་ཀྱང༔ རྦད་འདྲེ་ཀུན་གྱིས་མཐོང་མི་འགྱུར༔ མ་མཐོང་རྦད་པས་ཞེ་སྡང་ནས༔ སླར་ཡང་བྱད་མ་ཁོ་རང་བརླག༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་མན་ཆད་ནས༔ ཐེའུ་རང་ཕྲ་མོ་ཡན་ཆད་ཀྱིས༔ བར་ཆད་ཅུང་ཟད་ཚུགས་མི་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་ཕྱི་རབས་སྔགས་འཆང་རྣམས༔ སྒྲིབ་ཤིང་འདི་ལ་གཅེས་པར་ཟུངས༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔
ཟབ་བོ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གུ་རུ་ཇོ་ཙེ་སོགས་གཏེར་རྙིང་མང་པོ་ལས་བྱུང་བར་གྲགས་ཤིང་གནའ་བོའི་སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱིན་བདག་གི་སྒོ་སྲུང་དུ་ཕྱག་ལེན་མཛད་པའི་རྒྱུན་མ་ཉམས་པ་ཡོད་དོ། ༈ །འདྲེ་གདོན་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་བའི་རྫས་སྔགས་བཞུགས༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་ལ་ན་མོ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་གདམས་པ་བཅུ་གསུམ་གནང་བའི་ཐ་མ་ལ༔ རྒྱལ་པོས་ཞུས་པ༔ ཀྱེ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ལགས༔ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ༔ གདོན་ངན་གནོད་པ་དར་སྲིད་ན༔ བཟླས་བསྒོམ་བསད་པའི་ལོང་མེད་པས

【汉语翻译】
挂在颈上遮蔽自身，挂在门上遮蔽全家，挂在牲畜栏上，遮蔽一切牲畜。木牌的尺寸是一指长吗？或者做成六指长？咒语的长度是一千，念咒者显现为本尊。禁语后念诵并悬挂，无论是病人、邪魔等，还是家门，挂在哪里都可以。一切显有神鬼，永远不可能看见，能战胜一切黑色方面，因此黑色的遮蔽木能战胜一切。萨玛雅。然后展示咒语的牌子：1）吽 玛玛 卓达 赫日布 索索 拉哈 哈哈哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）写在柏树上。2）嗡 玛玛 嘎若 洛觉 赫日布 索索（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）写在桑树上。3）纳格热德 赫日布（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）写在黄刺玫上。4）洛哦 萨达 汝扎 拉巴 赫日布（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）写在杜鹃花上。5）惹匝 吉朗 赫日布（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）写在柽柳上。6）西达 哲萨惹 玛热 萨惹 赫日布（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）写在柳树上。7）惹匝 秀惹 嘎夏 赫日布（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）写在桃树上。8）哲美 列克 亚克夏 赫日布（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）写在苹果树上。9）亚玛 汝扎 惹夏 哈美 呦达 惹达 惹达 赫日布（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）写在榆树上。10）哲乌 哲隆 纳惹 朗惹 隆 赫日布（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）写在杉树上。11）热给 西哲 哲 贝克西 嘉惹 赫日布 索索 拉哈 哈哈哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）写在刺柏上。所有这些的结尾，都加上二十一个吽字。只要不离开这个遮蔽木，无论是苯教、苯教徒还是咒师等，即使被一百个金刚橛加持，一切恶鬼也无法看见。因为看不见，恶鬼会从愤怒中，反过来摧毁那个作法者自己。从具德怙主以下，直到微小的土地神，都不会造成丝毫障碍。因此，后世的持咒者们，要珍视这个遮蔽木。如是说。深奥啊！嘉嘉嘉！据说这是从古汝觉泽等许多旧伏藏中出现的，古代的咒师们一直将其作为施主家门的守护神来实践，这个传统没有衰败。༈  驱逐一切鬼神并守护的法物咒语。顶礼玛哈古汝。莲花生大师向赤松德赞国王传授了十三种特别殊胜的教言，这是最后一个。国王问道：唉，玛哈古汝！五百末法时期，如果恶劣的鬼神危害盛行，没有时间念诵、禅修、降伏，

【英语翻译】
Hanging it around the neck conceals oneself; hanging it on the door conceals the whole house; hanging it on the livestock pen conceals all the livestock. Is the size of the wooden plaque one finger length? Or should it be made six finger lengths? The length of the mantra is one thousand; the mantra practitioner appears as the yidam deity. Recite and hang it after cutting off speech; whether it is for a sick person, a demon, etc., or the house door, it can be hung anywhere. All phenomenal gods and demons will never be able to see it, and it can overcome all black forces; therefore, the black concealing wood can overcome everything. Samaya. Then, the plaque of mantras is shown: 1) Hūṃ mama krodha hrib sbo sbo lhab hab hab (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Write on juniper. 2) Oṃ mama garo locaye hrib sbo (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) On sandalwood. 3) Na ghri te hrib (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) On seabuckthorn. 4) Lo o sadha rutra labad hrib (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) On rhododendron. 5) Ra tsa gi lang hrib (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) On tamarisk. 6) Shi da pri sara ma rig sara hrib (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) On willow. 7) Ra tsa shura ga sha hrib (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) On peach tree. 8) Phra me le ksha yaksha hrib (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) On apple tree. 9) Ya ma rutra raksha ha me yo da ra da ra hrib (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) On elm. 10) Tre'u tri long na ra ling ra long hrib (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) On fir. 11) Re ge shi bra bakshi jnya ra hrib sbo sbo lhab hab hab (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) On juniper. At the end of all these, add twenty-one Hūṃ syllables. If one does not separate from this concealing wood, whether they are Bonpos, Bon practitioners, or mantra practitioners, even if they are subdued by a hundred phurbas, all evil spirits will not be able to see them. Because they cannot see, the evil spirits, out of anger, will in turn destroy the one who performs the ritual. From glorious Gonpo downwards, even to the smallest theurang, no obstacle will arise. Therefore, future mantra holders should cherish this concealing wood. Thus it was said. Profound! Gya gya gya! It is said that this came from many old terma, such as Guru Jotsé, and the ancient mantra practitioners practiced it as the guardian of the benefactor's door, and this tradition has not declined. ༈ A substance mantra that dispels and protects against all evil spirits. Homage to Mahaguru. When the master Padmasambhava gave King Trisong Detsen thirteen particularly excellent instructions, this was the last one. The king asked: Alas, Mahaguru! In the degenerate age of the five hundred, if evil spirits and harms prevail, and there is no time to recite, meditate, or subdue,

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
༔ དེ་ལ་ཐབས་ནི་ཇི་ལྟར་བགྱི༔ མ་ཧཱ་གུ་རུས་བཀའ་བསྩལ་པ༔ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ༔ སྔགས་པ་རྣམས་ནི་ནུས་པ་ཆུང༔ གྲུབ་ཐོབ་རྣམས་ནི་གྲོང་ཡུལ་སྤངས༔ འདྲེ་གདོན་རང་གར་རྒྱུ་བའི་དུས༔ སུས་ཀྱང་མི་ཐུལ་འདུལ་ཐབས་ནི༔ གདོན་བགེགས་འཇོམས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་ལས༔ རྫས་དང་སྔགས་ཀྱི་བསྐྲད་པ་བསྟན༔ དེ་ལ་རྫས་ནི༔ ༡༽ཏེ་ཙོ་བ་ཏི༔་་་སྤོས་དཀར། ༢༽ཡཀྵ་མུ་ར༔་་་མུ་ཟི་ནག་པོ། ༣༽ཀླུའི་རུས་པ༔་་་ཤུ་དག་ནག་པོ། ༤༽འདྲེ་འཇིགས༔་་་གུ་གུལ་ནག་པོ། ༥༽ཐང་ཆུ༔ ༦༽ཤ་ཆེན༔ ལྷ་མིན་ཁྲག༔་་་སྒོག་པ་གཅིག་སྐྱེས། རྟའི་རྭ་ཅོ་་་རྟ་བོན་པའོ།རྣམས་སྦྲང་རྩིར་སྦྱར་ལ་སྔགས་ཉེར་
གཅིག་བཏབ་སྟེ་མེ་ལ་བསྲེགས་པའི་དུད་པས་བདུག་ན་འཇིག་རྟེན་སྐྲག༔ རི་བོ་ལྡེག༔ རྒྱ་མཚོ་སྐེམ༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུའང་འཇིག༔ སྲ་བའི་བྲག་ཀྱང་འགས་པར་འགྱུར་ན༔ ཡི་དྭགས་གདོན་གྱི་རིགས་ལ་སྨྲོས་ཅི་དགོས་སོ༔ སྔགས་ནི་ཨོཾ་བཛྲ་མརྡྷ་མ་ཧཱུྃ༔ སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ་བྷསྨི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རྒྱལ་པོས་སྤ་གྲོ་བཅལ་གྱི་བྲག་དམར་ལ་སྦས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ནས་མང་གུ་ལུང་གི་གྲུབ་ཐོབ་དམར་པོས་གཏེར་ནས་བཏོན་པ་ཟབ་བོ༔ འདིའི་ལུང་ཟུར་རིགས་སྤང་སྟོན་ཆུ་མིག་ཆོས་རྗེ་ངག་དབང་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས་སྔགས་འཆང་ལེགས་མཆོག་ལས་གསན་པའི་ཁུངས་བཙུན་ཟབ་ཁྱད་ཅན་ཡིན་ནོ། །མངྒ་ལཾ། ། ་་་་་་མཐིང་ཤོག་ལ་སེར་གྱིས་བྲིས་པར་བལྟས་པས་མིག་ཤོག་དུག་གིས་ཕྱིད་པ་ལ་ཕན་པ་འབྲོག་པ་ཐུབ་རྒྱལ་གཏེར་མའོ། །ཤིང་ལ་བྲིས་ཟེར་གཡས་སུ་བཞག་ལ་ཡང་ཡང་བལྟའོ།། ༈ མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་སེང་གདོང་མ་ལས། ལྦ་བའི་སྲུང་འཁོར་བྲི་ཐབས་བཞུགས་སོ། །ལྦ་བའི་སྲུང་འཁོར་བྲི་བ་ནི༔ མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་བཞི་རུ་བསྐོར༔ ལྟེ་བར་དབུ་ཅན་བྷྲཱུྃ་དཀར་པོ་གཅིག༔ དེ་ཡི་ར་བཏགས་ཞབས་ཀྱུའི་བར་དུ༔ བདག་འཆང་བ་པོའི་ལྦ་བ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ༔་་་ནང་ལ་སེར་པོ། ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ག་རུ་ཊ༔ ཆེ་གེ་མོའི་ལྦ་བ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཉིས་པ་ལ༔ ཀུ་རུ་པྲ་མནྟ་ཨ་མནྟ་ཆེ་གེ་མོའི་ལྦ་བ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གསུམ་པ་ལ༔ བཛྲ་མནྟ་བ་སུ་ཆེ་གེ་
སོགས་གོང་ལྟར༔ བཞི་པ་ལ༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལྦ་བའི་མགོ་ལ་སོབ་སོབ་སོད༔ ལྦ་བའི་མགོ་ནོན༔ འཆང་བ་པོའི་ལྦ་བ་སོགས༴ ལྔ་པ་ལ༔ བྷ་དུ་ཤ་ཡ༔ བྷ་དུ་ཤ་ཡ༔ ཨ་ཛ་ཛ༔ བདག

【汉语翻译】
那麼方法該如何做呢？ 瑪哈古汝（蓮花生大士）開示說： 五百末法時期， 咒師們的能力微弱， 證悟者們捨棄村莊， 鬼魔隨意遊走的時代， 無人能制伏，制伏的方法是： 從降伏鬼魔的大續中， 闡述了藥物和咒語的驅逐法。 藥物是： １）德佐瓦迪：白檀香。 ２）夜叉木日：黑麝香。 ３）龍的骨頭：黑除根。 ４）驅魔：黑咕咕。 ５）湯水。 ６）大肉：非天之血：獨頭蒜。 馬的角：馬苯教的。將以上混合蜂蜜，念誦二十一遍咒語，焚燒於火中，以其煙熏，世界都會恐懼。 山峰傾倒， 海洋乾涸， 金剛之身也會毀壞， 堅硬的岩石也會裂開， 何況是餓鬼邪魔之類呢？ 咒語是： 嗡 班雜 瑪爾達 瑪哈 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མརྡྷ་མ་ཧཱུྃ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：oṃ vajra mardha mahā hūṃ，漢語字面意思：嗡，金剛，壓伏，大，吽) 斯波札雅 斯波札雅 巴斯米 咕汝 吽 帕 (藏文：སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ་བྷསྨི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：sphoṭaya sphoṭaya bhasmi kuru hūṃ phaṭ，漢語字面意思：爆破，爆破，焚燒，做，吽，呸)。 國王將其埋藏在帕羅（Paro）巴扎（Bjachar）的紅岩中。 薩瑪亞（Samaya，誓言）。 之後，芒玉隆（Mangyulung）的成就者瑪波（Marpo）從地藏中取出，非常深奧。 此傳承是宗日（Zurig）班敦秋彌秋吉阿旺彭措（Pangton Chumig Chöje Ngawang Phüntsok）從持咒者列喬（Lekchok）處聽聞的，是來源純正、深奧殊勝的。 願吉祥！ 看來是用金字寫在藍色紙上，對眼睛被毒紙劃傷有益，是卓巴圖嘉（Drokpa Thubgyal）的伏藏。 據說寫在木頭上，放在右邊，反復觀看。 ༈ 從空行母降伏魔軍獅面母中， 記載了書寫癭瘤保護輪的方法。 書寫癭瘤保護輪的方法是： 環繞四層外圈， 中央用藏文大字體寫一個白色種子字 勃隆 (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：bhrūṃ，漢語字面意思：勃隆)。 在其拉達（rada）和腳之間： 願施者、持有者的癭瘤平息！ 保護，保護，保護，做，耶，梭哈！ 這樣寫。 在其外面的第一圈外圈上：裡面是黃色的。 嗡 勃隆 班雜 巴尼 嘎汝達 (藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ག་རུ་ཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：oṃ bhrūṃ vajra pāṇi garuṭa，漢語字面意思：嗡，勃隆，金剛手，迦樓羅)！ 某某的癭瘤平息！ 保護，保護，耶，梭哈！ 第二圈上： 咕汝 札門達 阿門達 某某的癭瘤平息！ 保護，保護，做，耶，梭哈！ 第三圈上： 班雜 門達 瓦蘇 某某 等等如上。 第四圈上： 大自在天，在癭瘤的頭上，索索索！ 按住癭瘤的頭！ 持有者的癭瘤等等。 第五圈上： 巴度夏亞！ 巴度夏亞！ 阿雜雜！ 我。

【英语翻译】
Then how to do the method? Maha Guru (Padmasambhava) said: In the degenerate age of the five hundred, The power of mantra practitioners is weak, The accomplished ones abandon villages, In the time when demons roam freely, No one can subdue them, the method of subduing is: From the great tantra of subduing demons, The expulsion of substances and mantras is explained. The substances are: 1) Tejo Bati: White sandalwood. 2) Yaksha Mura: Black musk. 3) Dragon's bone: Black Shudak. 4) Demon Destroyer: Black Guggul. 5) Broth. 6) Great Meat: Blood of Asuras: Single clove garlic. Horse's horn: Horse Bonpo. Mix the above with honey, recite the mantra twenty-one times, burn it in the fire, and the world will be afraid of the smoke. Mountains will collapse, The ocean will dry up, Even the Vajra body will be destroyed, Even hard rocks will crack, What need is there to mention pretas and demons? The mantra is: Om Vajra Mardha Maha Hum (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་མརྡྷ་མ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: oṃ vajra mardha mahā hūṃ, Chinese literal meaning: Om, Vajra, Subdue, Great, Hum). Sphoṭaya Sphoṭaya Bhasmi Kuru Hum Phat (Tibetan: སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ་བྷསྨི་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: sphoṭaya sphoṭaya bhasmi kuru hūṃ phaṭ, Chinese literal meaning: Explode, Explode, Burn, Do, Hum, Phat). The king hid it in the red rock of Bjachar in Paro. Samaya (Oath). After that, the accomplished Marpo of Mangyulung took it out from the treasure, which is very profound. This lineage is from Pangton Chumig Chöje Ngawang Phüntsok of the Zur lineage, who heard it from the mantra holder Lekchok, and it is of pure origin, profound and extraordinary. May there be auspiciousness! It seems to be written in gold on blue paper, which is beneficial for eyes scratched by poisonous paper, and is a terma of Drokpa Thubgyal. It is said to be written on wood, placed on the right, and viewed repeatedly. ༈ From the Lion-faced Mother, the Dakini who Subdues the Maras, The method of writing the protective wheel for goiter is recorded. The method of writing the protective wheel for goiter is: Surround four layers of outer circles, In the center, write a white seed syllable Bhrum (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: bhrūṃ, Chinese literal meaning: Bhrum) in Tibetan capital letters. Between its rada and foot: May the goiter of the giver, the holder, be pacified! Protect, protect, protect, do, ye, svaha! Write like this. On the first outer circle outside it: the inside is yellow. Om Bhrum Vajra Pani Garuda (Tibetan: ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ག་རུ་ཊ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: oṃ bhrūṃ vajra pāṇi garuṭa, Chinese literal meaning: Om, Bhrum, Vajrapani, Garuda)! May the goiter of so-and-so be pacified! Protect, protect, ye, svaha! On the second circle: Kuru Pramanta Amanta May the goiter of so-and-so be pacified! Protect, protect, do, ye, svaha! On the third circle: Vajra Manta Basu So-and-so etc. as above. On the fourth circle: Great Powerful One, on the head of the goiter, sob sob sod! Press down on the head of the goiter! The goiter of the holder etc. On the fifth circle: Bhadu Shaya! Bhadu Shaya! Aja Ja! Me.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
་འཆང་བ་པོའི་ལྦ་བ་སོགས༴ དྲུག་པ་ལ༔ དུར་མོ་སོད༔ དུར་མོ་སོད༔ ལིང་ལིང་སོད༔ གུལ་གུལ་སོད༔ འཆང་བ་པོའི་ལྦ་བ་སོགས༴ བདུན་པ་ལ༔ ནུལ་ནུལ་སོད༔ ནུལ་སོད་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་མན༔ འཆང་བ་པོའི་སོགས༴ བརྒྱད་པ་ལ༔ རྦད་རྦད༔ རྦུད་རྦུད༔ འཆང་བ་པོའི་སོགས༴ ཞེས་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་མཆན་དམར་པོ་ལ༔ ཁྲོཾ་རེ་དང༔ འཆང་བ་པོའི་སོགས༴ མུ་ཁྱུད་ཕྱི་མ་སེར་པོ་ལ༔ ཡེ་དྷརྨཱ་སོགས་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་ཁྱུང་དཀར་པོ་བརྒྱད་བྲིས་ལ༔ འདབ་མ་ཁྲ་བོ༔ སྦྲུལ་སེར་པོ་བྲི༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་བར་བར་དུ་མེ་རི་དམར་པོ་གཡོན་དུ་འཁོར་བ་བྲིའོ༔ རབ་གནས་ནི་གཞན་དང་མཐུན༔ ཁྱད་པར་ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་བསྐྱེད་བསྟིམ་བྱས་ལ༔ རང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱ༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྱ༔ དེ་ནས་བསྒོམ་བྱ་ནི༔ ལྦ་བ་ནི་ལྕགས་ཀྱི་གུར་ཁང་དུ་བསྐྱེད་པའི་དཀྱིལ་དུ་རང་ཉིད་ཕྱག་རྡོར་དུ་བསྒོམ༔ ཕྱོགས་མཚམས་རྩིབས་བརྒྱད་སྟེང་དུ་ཁྱུང་བརྒྱད་བསྐྱེད༔ ལྦ་བ་སྦྲུལ་དུ་བསམ་ལ་ཁྱུང་གིས་གསོལ་བར་བསྒོམ༔ སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ག་རུ་ཊ་
ལྦ་བ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་གུ་རུ་གྷ་རུ༔ ཨཱ་པྲ་མནྟ༔ ཨ་མནྟ༔ བཛྲ་མནྟ༔ བ་སུ༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་ལྦ་བའི་མགོ་ལ་སོབ་སོབ་སོད༔ ལྦ་བའི་མགོ་ནོན༔ བྷི་དུ་ཤ་ཡ༔ བྷི་དུ་ཤ་ཡ༔ ཨ་ཛ་ཛ༔ དུར་མོ་སོད༔ དུར་མོ་སོད༔ ལིང་ལིང་སོད༔ གུལ་གུལ་སོད༔ ནུལ་ནུལ་སོད་སྭཱ་ཧཱ༔ ནུལ་སོད་སྭཱ་ཧཱ༔ རྦད་རྦད༔ རྦུད་རྦུད༔ རིགས་བཞི་ཁྱུང་བརྒྱད་ཀྱི་ཞལ་དུ་ལྦ་བ་གསོལ་ཅིག༔ ཅེས་བཟླ་ཞིང་ངག་མཚམས་བྱེད་པ་གལ་ཆེའོ༔ ལྦ་སྲུང་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་ཆོས་འདིས་འགྲོ་དོན་མཛོད་ཅིག༔ ཨོཾ་ཀྲུག་ལེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ལྦ་བའི་སྔགས་སོ༔ ལྦ་བའི་གདམས་པ་ྀཨྠྀི༔ ཁྲི་ཚོ་གཅིག་བཟླ་དགོས་སོ༔ རང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དང་ཡེ་དྷརྨཱ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱའོ༔ མ་ཏི་རཏྣའི་གཏེར་མའོ། ༈ །གཉིད་སྲུང་བའི་མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན་ནི། གྲོ་གའམ་ཤོག་བུ་ལ་འཁོར་ལོ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་བྲི། བྲི་བསུབ་དང་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྱ། དེ་ལ་ཆའི་སྦལ་པའི་ནང་དུ་བཅུག་སྦལ་གཟུགས་སྐྱེ་མཆེད་མིག་འབུར་དོད་པར་བྱས་ལ། སྔགས་འདི་སྦལ་པའི་མིག་ཏུ་གདབ་བོ། །ཨོཾ་སད་ལ་རྒྱུག༔ སྦྲིད་ལ་བྱེར༔ སུ་ར་དཀར་པོ་ཆོ་ཆོ༔ ཞེས་ཞག་གསུམ་ལ་བསྙེན་པ་བྱ། དེ་ལ་ནུབ་རེར་བརྒྱ་
རེར་སྦལ་པའི་མིག་ལ་གདབ། གཉིད་མི་འདོད་ན་ཉལ་ཁ། མུན་རུབ། སྲོད་གཉིས་ནམ་བྱུང་ཙམ་མ་གཏོགས་མི་ག

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "་འཆང་བ་པོའི་ལྦ་བ་སོགས༴ དྲུག་པ་ལ༔ དུར་མོ་སོད༔ དུར་མོ་སོད༔ ལིང་ལིང་སོད༔ གུལ་གུལ་སོད༔ འཆང་བ་པོའི་ལྦ་བ་སོགས༴ བདུན་པ་ལ༔ ནུལ་ནུལ་སོད༔ ནུལ་སོད་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་མན༔ འཆང་བ་པོའི་སོགས༴ བརྒྱད་པ་ལ༔ རྦད་རྦད༔ རྦུད་རྦུད༔ འཆང་བ་པོའི་སོགས༴ ཞེས་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་མཆན་དམར་པོ་ལ༔ ཁྲོཾ་རེ་དང༔ འཆང་བ་པོའི་སོགས༴ མུ་ཁྱུད་ཕྱི་མ་སེར་པོ་ལ༔ ཡེ་དྷརྨཱ་སོགས་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་ཁྱུང་དཀར་པོ་བརྒྱད་བྲིས་ལ༔ འདབ་མ་ཁྲ་བོ༔ སྦྲུལ་སེར་པོ་བྲི༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་བར་བར་དུ་མེ་རི་དམར་པོ་གཡོན་དུ་འཁོར་བ་བྲིའོ༔ རབ་གནས་ནི་གཞན་དང་མཐུན༔ ཁྱད་པར་ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་བསྐྱེད་བསྟིམ་བྱས་ལ༔ རང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱ༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྱ༔ དེ་ནས་བསྒོམ་བྱ་ནི༔ ལྦ་བ་ནི་ལྕགས་ཀྱི་གུར་ཁང་དུ་བསྐྱེད་པའི་དཀྱིལ་དུ་རང་ཉིད་ཕྱག་རྡོར་དུ་བསྒོམ༔ ཕྱོགས་མཚམས་རྩིབས་བརྒྱད་སྟེང་དུ་ཁྱུང་བརྒྱད་བསྐྱེད༔ ལྦ་བ་སྦྲུལ་དུ་བསམ་ལ་ཁྱུང་གིས་གསོལ་བར་བསྒོམ༔ སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ག་རུ་ཊ་\nལྦ་བ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་གུ་རུ་གྷ་རུ༔ ཨཱ་པྲ་མནྟ༔ ཨ་མནྟ༔ བཛྲ་མནྟ༔ བ་སུ༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་ལྦ་བའི་མགོ་ལ་སོབ་སོབ་སོད༔ ལྦ་བའི་མགོ་ནོན༔ བྷི་དུ་ཤ་ཡ༔ བྷི་དུ་ཤ་ཡ༔ ཨ་ཛ་ཛ༔ དུར་མོ་སོད༔ དུར་མོ་སོད༔ ལིང་ལིང་སོད༔ གུལ་གུལ་སོད༔ ནུལ་ནུལ་སོད་སྭཱ་ཧཱ༔ ནུལ་སོད་སྭཱ་ཧཱ༔ རྦད་རྦད༔ རྦུད་རྦུད༔ རིགས་བཞི་ཁྱུང་བརྒྱད་ཀྱི་ཞལ་དུ་ལྦ་བ་གསོལ་ཅིག༔ ཅེས་བཟླ་ཞིང་ངག་མཚམས་བྱེད་པ་གལ་ཆེའོ༔ ལྦ་སྲུང་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་ཆོས་འདིས་འགྲོ་དོན་མཛོད་ཅིག༔ ཨོཾ་ཀྲུག་ལེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ལྦ་བའི་སྔགས་སོ༔ ལྦ་བའི་གདམས་པ་ྀཨྠྀི༔ ཁྲི་ཚོ་གཅིག་བཟླ་དགོས་སོ༔ རང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དང་ཡེ་དྷརྨཱ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱའོ༔ མ་ཏི་རཏྣའི་གཏེར་མའོ། ༈ །གཉིད་སྲུང་བའི་མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན་ནི། གྲོ་གའམ་ཤོག་བུ་ལ་འཁོར་ལོ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་བྲི། བྲི་བསུབ་དང་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྱ། དེ་ལ་ཆའི་སྦལ་པའི་ནང་དུ་བཅུག་སྦལ་གཟུགས་སྐྱེ་མཆེད་མིག་འབུར་དོད་པར་བྱས་ལ། སྔགས་འདི་སྦལ་པའི་མིག་ཏུ་གདབ་བོ། །ཨོཾ་སད་ལ་རྒྱུག༔ སྦྲིད་ལ་བྱེར༔ སུ་ར་དཀར་པོ་ཆོ་ཆོ༔ ཞེས་ཞག་གསུམ་ལ་བསྙེན་པ་བྱ། དེ་ལ་ནུབ་རེར་བརྒྱ་\nརེར་སྦལ་པའི་མིག་ལ་གདབ། གཉིད་མི་འདོད་ན་ཉལ་ཁ། མུན་རུབ། སྲོད་གཉིས་ནམ་བྱུང་ཙམ་མ་གཏོགས་མི་ག

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ཉིད་པར་འདོད་ན། སྦལ་པའི་ཁ་རང་ལ་བསྟན། མིག་ལ་སྔགས་བག་རེ་གདབ། མཆིལ་མ་དང་ཆུ་གཉིས་ཀ་བྱ། གཉིད་འདོད་ན་ཁ་ཕར་བསྟན་ནས་གཉིད་དོ། །གཏི་མུག་གཉིད་ལ་དབང་པོ་མི་འཆོར་བའི་གདམས་ངག་འདི། སྐྱེས་བུ་བརྩོན་འགྲུས་ཅན་གྱིས་བསླབ་བོ། །མུན་པས་དབང་པོ་འཕྲོག་པ་ན། །ཅི་བསམ་དོན་རྣམས་མི་འགྲུབ་པས། །སྔགས་འཆང་རིག་འཛིན་རྣམ་རྒྱལ་གྱིས་བསླབ་པའོ། །གཉིད་སྐྲོག་ྀཨྠྀི༔ ༈ ཆང་སྲུང་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་བཞུགས་སོ། །གུ་རུ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ལ་ན་མོ། རང་ཉིད་ཨ་ཙ་ར་ནག་པོ་ཁ་ནས་མེ་འབར་བ། སྣ་ནས་དུད་པ་འཐུལ་བ། མགོ་ལ་བལ་ཐོད་གོན་པ། ཆང་ལ་གནོད་བྱེད་འདྲེ་ཀུན་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་བསམ། སྔགས་ནི། ན་མོ་ཏྲི་ཏྲོ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྲུང་སྐུད་ནག་པོ་ལ་སྔགས། མཚོན་ཆ་བཏགས་ནས་ཆང་གི་སྟེང་དུ་བཞག །སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་བསམ་ཡས་ལྷུན་གྲུབ་བརྩེགས་པའི་སྐབས་སུ་མཛད་པ་ཆང་འདྲེ་སྲུང་བའི་ཨུ་པ་དེ་ཤའོ། །ྀཨྠྀི༔ ༈ ཡང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་སོར་བཞི་ལ། བ་བ་བ་བ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བ་བ་བ་བ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བ་བ་བ་བ། ཞེས་འབྲུ་བཅོ་བརྒྱད་བྲིས་པ་རྫ་མའི་ལུང་ལ་སྲད་བུས་
བཏགས་ན་ཆང་ཉེས་ངེས་པར་ཐུབ་བོ། །ལྷ་བཙུན་སྔོན་མོའི་གདམས་པའོ། །སྲིས་རྐུན་བསྲུང་ན་ཤུག་པའི་ཕུར་བུ། ཨོཾ་ཧུ་ལུ་མུ་ལུ་ཙིནྟི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲིས་ཏེ་བང་མཛོད་ལ་བཏགས་ན་སྲིས་རྐུན་ཐམས་ཅད་བསྲུང་། ཡུངས་དཀར་ལ་བཟླས་ཏེ་ཞིང་གི་མུ་ལ་བསྐོར་ན་བྱ་དང་རི་བོང་རྣམས་ཁ་འཆིང་བར་འགྱུར་རོ། །རྙིང་མ་བཀའ་མའི་མན་ངག་གོ ༈ །སོ་སྲིན་གྱི་ནད་སྲུང་བའི་སྔགས་རྒོད་ནི། ཨོཾ་ཧཿསཿཧཿསཿསོཿཧཿརཿནནཿསོམཿསོདཿསྭཱཿཧཱཿ ཞེས་རྒྱ་ཤོག་ལ་རྒྱ་སྣག་གིས་བྲི་མཐའ་ནས་ཡར་དྲིལ། རང་སྔགས་ཡེ་དྷརྨཱས་རབ་ཏུ་གནས། དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྲུང་སྐུད་ལ་མདུད་པ་གསུམ་བཏབ་པ་ལའང་བསྔགས་ནས་བཏགས་པས་སོ་ནད་སྲུང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །ཨ་ཙརྻ་དམར་པོའི་གདམས་པ་ཨྠྀི། ༈ སོ་སྲུང་འཁོར་ལོ་གྲུ་ཆོད་མ་བཞུགས་སོ། ། བསམ་ཡས་ཀ་ལོ་མ་བྱ་བ་ཡིན། གདགས་མི་དགོས་འདྲུད་པས་ཆོག །མི་ལ་གཡར་མི་ཉན། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་རབ་གནས་བྱ། ལྷ་བསྒོམ་རྒྱུ་མེད། ཡི་གེ་བྲི་བསུབ་མ་རེད་པ་གལ་ཆེ། །སྔགས་ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀ་ལ་བརྒྱ་ཚོ་རེ་གདབ། རྟེན་སྙིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱའོ། །ན་སར་འདྲུད་པས་ཆོག་པའི་སོ་སྲུང་འཁོར་ལོ་
འདྲུད་ཆོག་མ་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་པདྨའི་གདམས་པ། ཨྠྀི། ༈ ཉང་གཏེར་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་

【汉语翻译】
如果想要睡觉，就把青蛙的嘴对着自己。在眼睛上涂抹一点咒语。做唾液和水两种事情。如果想要睡觉，就把脸转过去睡觉。这个不让愚痴睡眠夺走感官的教诲，是精进的人应该学习的。当黑暗夺走感官时，无论想什么事情都无法成功，这是持咒瑜伽士南嘉（རྣམ་རྒྱལ།）所教导的。驱赶睡眠 ྀཨྠྀི༔ ༈ 保护酒的甘露海在此。顶礼邬金大 गुरु（古汝）莲花生大师。观想自己是黑色的阿杂惹，嘴里喷火，鼻子里冒烟，头上戴着羊毛帽子，斩断所有危害酒的鬼。咒语是：那摩 扎 扎 耶 梭哈（藏文：ན་མོ་ཏྲི་ཏྲོ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：नमो त्रित्रो ये स्वाहा，梵文罗马拟音：namo tritrāye svāhā，汉语字面意思：顶礼，三，三处，梭哈）。在黑色的护身线上念咒。佩戴武器，放在酒的上面。这是莲花生大师在建造桑耶寺（བསམ་ཡས་，位于今西藏山南地区扎囊县境内）时，为了保护酒免受酒鬼侵害而作的教言。ྀཨྠྀི༔ ༈ 还有，在四根带刺的木头上，写上“哇哇哇哇 吽 吽 吽 哇哇哇哇 吽 吽 吽 哇哇哇哇”这十八个字，用线系在陶罐的颈部，一定能防止酒变质。这是拉尊琼摩的教言。如果想要保护免受家贼偷盗，就在杜松木的橛子上写上：嗡 呼噜 穆噜 钦提 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཧུ་ལུ་མུ་ལུ་ཙིནྟི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hulu mulu cinti svāhā，汉语字面意思：嗡，呼噜，穆噜，想，梭哈），然后把它挂在仓库里，就能保护免受一切家贼偷盗。对着白芥子念咒，然后撒在田地的边界上，鸟和兔子就会被束缚住嘴巴。这是宁玛噶玛的口诀。༈ 保护牙齿免受牙齿疾病侵害的猛咒是：嗡 ཧཿ སཿ ཧཿ སཿ སོཿ ཧཿ རཿ ནནཿ སོམཿ སོདཿ སྭཱཿ ཧཱཿ（藏文：ཨོཾ་ཧཿསཿཧཿསཿསོཿཧཿརཿནནཿསོམཿསོདཿསྭཱཿཧཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ haḥ saḥ haḥ saḥ soḥ haḥ raḥ nanḥ somḥ sodḥ svāḥ hāḥ，汉语字面意思：嗡，哈，萨，哈，萨，索，哈，惹，南，索姆，索德，梭哈，哈），用汉纸和汉墨书写，从边缘向上卷起。用自己的咒语“诸法从缘起”加持。同时，在护身线上打三个结，也加持后佩戴，毫无疑问可以保护牙齿免受疾病侵害。阿杂惹玛布的教言ཨྠྀི。༈ 牙齿保护轮，不要切断，在此。桑耶寺的卡洛玛所作。不需要放置，摩擦即可。不要借给别人。用缘起咒加持。不需要观想本尊。书写文字不要擦掉非常重要。内外两个咒语都要念诵一百遍。缘起咒念诵一百零八遍。在鼻子上摩擦即可的牙齿保护轮，摩擦即可，是莲花生大师的教言。ཨྠྀི。༈ 娘（ཉང་，地名）的伏藏，保护免受污秽和不洁之物的轮

【英语翻译】
If you want to sleep, point the frog's mouth at yourself. Apply a little mantra to the eyes. Do both saliva and water. If you want to sleep, turn your face away and sleep. This instruction to not let ignorant sleep steal the senses should be learned by diligent people. When darkness steals the senses, whatever you think will not succeed, this is taught by the mantra-holder Rigdzin Namgyal. Driving away sleep ྀཨྠྀི༔ ༈ The nectar ocean of protecting alcohol is here. Homage to the great Guru Orgyen Padmasambhava. Visualize yourself as a black Acharya, fire blazing from your mouth, smoke billowing from your nose, wearing a wool hat on your head, cutting off all the ghosts that harm alcohol. The mantra is: Namo Tritro Ye Svaha (Tibetan: ན་མོ་ཏྲི་ཏྲོ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: नमो त्रित्रो ये स्वाहा, Sanskrit Roman transliteration: namo tritrāye svāhā, Literal Chinese meaning: Homage, three, three places, Svaha). Recite the mantra on a black protection cord. Attach weapons and place them on top of the alcohol. This is the instruction made by Master Padmasambhava during the construction of Samye Monastery to protect alcohol from alcohol demons. ྀཨྠྀི༔ ༈ Also, on four thorny sticks, write the eighteen syllables "Wa Wa Wa Wa Hrum Hrum Hrum Wa Wa Wa Wa Hrum Hrum Hrum Wa Wa Wa Wa", and tie them to the neck of a clay pot with thread, it will definitely prevent the alcohol from spoiling. This is the instruction of Lhatsun Ngonmo. If you want to protect against thieves, write on a juniper peg: Om Hulu Mulu Chinti Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཧུ་ལུ་མུ་ལུ་ཙིནྟི་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: oṃ hulu mulu cinti svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Hulu, Mulu, Think, Svaha), and then hang it in the storehouse, it will protect against all thieves. Recite the mantra over white mustard seeds, and then scatter them around the boundary of the field, the mouths of birds and rabbits will be bound. This is the secret instruction of Nyingma Kama. ༈ The fierce mantra to protect teeth from tooth disease is: Om ཧཿ སཿ ཧཿ སཿ སོཿ ཧཿ རཿ ནནཿ སོམཿ སོདཿ སྭཱཿ ཧཱཿ (Tibetan: ཨོཾ་ཧཿསཿཧཿསཿསོཿཧཿརཿནནཿསོམཿསོདཿསྭཱཿཧཱཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: oṃ haḥ saḥ haḥ saḥ soḥ haḥ raḥ nanḥ somḥ sodḥ svāḥ hāḥ, Literal Chinese meaning: Om, Ha, Sa, Ha, Sa, So, Ha, Ra, Nan, Som, Sod, Svaha, Ha), write it with Chinese paper and Chinese ink, roll it up from the edge. Bless it with your own mantra "All phenomena arise from causes". At the same time, tie three knots on the protection cord, bless it as well, and wear it, there is no doubt that it will protect teeth from disease. The instruction of Acharya Marpo ཨྠྀི. ༈ The tooth protection wheel, do not cut it off, is here. Made by Kalo Ma of Samye Monastery. No need to place it, just rub it. Do not lend it to others. Bless it with the heart of dependent origination. No need to visualize the deity. It is very important not to erase the written letters. Recite both the outer and inner mantras one hundred times each. Recite the heart of dependent origination one hundred and eight times. The tooth protection wheel that can be rubbed on the nose, just rub it, is the instruction of Master Padmasambhava. ཨྠྀི. ༈ The wheel of protecting against defilement and impurity from the treasure of Nyang.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
བཞུགས་སོ། །གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ནི། རྒྱ་ཤོག་ལ་རྒྱ་སྣག་གིས་མུ་ཁྱུད་ལྔ་བསྐོར། ལྟེ་བར། ཨོཾ་ཨིས་ཙ་ཊ་ཡ་ཏོར་ཡ་ཏོར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ མཁོན་གྲིབ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ཤར་ནས་བརྩམ་སྟེ། ཨུ་ཊ་མི་ཊ་ཡ་ཏོར་ཡ་ཏོར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ དམེ་གྲིབ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ མོན་ཊ་ཀྲོ་ཏ་ཡ༴ དམ་གྲིབ་ཐམས་ཅད༴ ཨ་ཀ་ཊོ་ཏ་ཡ༴ ཟས་གྲིབ༴ ཨ་བྷུ་ཀྲོ་ཏ་ཡ༴ ནལ་གྲིབ༴ ཨུ་ཊ་ཤ་ཏ་ཡ༴ མཛེ་གྲིབ་ཐམས་ཅད༴ ཨེ་ལིང་ཨེ་ཊ་ཡ༴ གདོན་གྲིབ༴ ལ་མོན་ཊ་ཡ༴ ཡུགས་གྲིབ༴ ཨས་ནི་པིས་ནི་ཊ་ཡ༴ བཙོག་གྲིབ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ ཞེས་བྲི། མུ་ཁྱུད་གཉིས་པར་ཨཱ་ལི། གསུམ་པར་ཀཱ་ལི། བཞི་པར་རྟེན་སྙིང་རྣམས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གཡས་སྐོར། ལྔ་པར་མེ་རི། རྨེ་བརྩེགས་སུ་བསྐྱེད་བསྟིམ་གྲིབ་རིགས་སྲུང་བར་གསོལ་བ་གདབ། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྲིས་པའི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་བསམ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར། བྱ་རྒོད་ཀྱི་སྡེར་མོ། གྲུམ་པའི་སྤུ་བཅས་དར་དམར་གྱིས་དྲིལ་ནས་ལུས་ལ་དྲོད་དང་མ་བྲལ་བར་བཅངས་པས་གྲིབ་མཁོན་གྱི་རིགས་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པའི་སྲུང་བ་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། །མངྒ་ལཾ།།
༈ ངག་སྲུང་འགྲོལ་གྱི་གདམས་པ་རཏྣ་གླིང་པའི་ཁྱད་ཆོས་བཞུགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་གསུང་མཆོག་དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གལ་ཏེ་ཕ་རོལ་གྱིས་རང་གི་ངག་མནན་ན། རང་གི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གང་བྱས་ཀྱང་ནུས་པ་མི་ཐོན་ཏེ། མི་ཁ་དང་ཁ་སྨྲས་ལྡང་། ཅི་བྱས་སྟབས་སུ་མི་འགྲོ། རྨི་ལམ་དུ་མཚོན་ཡུ་ཆག་དང་རྩེ་ཆག་རྨི། རྫས་ནག་པོ་ཟོས་ལ། མུན་ནག་དང་དོང་ནང་གྲོགས་མེད་འཁྱམས་པ་ལ་སོགས་རྨིའོ། །དེ་ལ་གཞན་གྱིས་རང་གི་ངག་མནན་ན་བཀྲོལ་བའི་མན་ངག་འདི་ཁོ་ནའོ། །རང་ཐ་མལ་པའི་ལྕེ་རྩེར་ཏཾཿནག་པོ་གཅིག་བསྒོམ། ལྕེ་ཡི་རྩ་བར་ནན་ནག་པོ་གཅིག་བསྒོམ། དེའི་ཐ་མར་རཾ་དམར་པོའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བསྒོམ། རཾ་ལས་མེ་འབར་ངག་མནན་གྱི་དངོས་པོ་བསྲེགས་པར་བསྒོམ། ལྕེ་མི་དམིགས་པ་ལ་དྷཱིཿསེར་པོ་གཅིག་བསམ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོ་སྤྱིའི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་བདག་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ། ཐིམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་བདག་ཉིད་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སུ་གྱུར་པར་བསྒོམ། ལྕེ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་པདྨ་རཱ་ག་ལས་གྲུབ་པར་བསྒོམ། ཁ་ཡི་དབུགས་ལས་མེ་འབར་ཞིང་མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོས་པས། ངག་ལ་གནོད་བྱེ

【汉语翻译】
安住。守护垢染与不净之轮：在藏纸上用汉墨绘制五重圆圈。中心为：嗡 益匝扎 亚托亚 托亚 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨིས་ཙ་ཊ་ཡ་ཏོར་ཡ་ཏོར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ isaṭa yā tora yā tora yā svāhā，汉语字面意思：嗡，益匝扎，亚托亚，托亚，梭哈！）。一切邪魔垢染，raksa raksa（藏文：རཀྵ་རཀྵ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rakṣa rakṣa，汉语字面意思：守护，守护！）。第一重圆圈，从八辐轮的东方开始书写：乌札 米札 亚托亚 托亚 梭哈（藏文：ཨུ་ཊ་མི་ཊ་ཡ་ཏོར་ཡ་ཏོར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：uṭa miṭa yā tora yā tora yā svāhā，汉语字面意思：乌札，米札，亚托亚，托亚，梭哈！）。一切血污垢染，raksa raksa（藏文：རཀྵ་རཀྵ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rakṣa rakṣa，汉语字面意思：守护，守护！）。蒙札 卓札 亚（藏文：མོན་ཊ་ཀྲོ་ཏ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mon ṭa kro ta ya，汉语字面意思：蒙札，卓札，亚）。一切诅咒垢染（藏文：དམ་གྲིབ་ཐམས་ཅད༴）。阿嘎 卓札 亚（藏文：ཨ་ཀ་ཊོ་ཏ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a ka ṭo ta ya，汉语字面意思：阿嘎，卓札，亚）。食物垢染（藏文：ཟས་གྲིབ༴）。阿布 卓札 亚（藏文：ཨ་བྷུ་ཀྲོ་ཏ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a bhu kro ta ya，汉语字面意思：阿布，卓札，亚）。脓血垢染（藏文：ནལ་གྲིབ༴）。乌札 霞札 亚（藏文：ཨུ་ཊ་ཤ་ཏ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：u ṭa śa ta ya，汉语字面意思：乌札，霞札，亚）。一切麻风垢染（藏文：མཛེ་གྲིབ་ཐམས་ཅད༴）。诶林 诶札 亚（藏文：ཨེ་ལིང་ཨེ་ཊ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：e liṃ e ṭa ya，汉语字面意思：诶林，诶札，亚）。鬼神垢染（藏文：གདོན་གྲིབ༴）。拉蒙 札亚（藏文：ལ་མོན་ཊ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：la mon ṭa ya，汉语字面意思：拉蒙，札亚）。寡妇垢染（藏文：ཡུགས་གྲིབ༴）。阿斯尼 毕斯尼 札亚（藏文：ཨས་ནི་པིས་ནི་ཊ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：as ni pis ni ṭa ya，汉语字面意思：阿斯尼，毕斯尼，札亚）。一切污秽垢染，raksa raksa（藏文：རཀྵ་རཀྵ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rakṣa rakṣa，汉语字面意思：守护，守护！）。这样书写。第二重圆圈书写阿里的元音。第三重圆圈书写嘎里的辅音。第四重圆圈书写本尊心咒，头朝外顺时针书写。第五重圆圈书写火焰。观想增长和消融，祈请守护一切垢染。观想诸佛化为光芒融入，如所绘之轮，并抛洒加持之鲜花。将秃鹫的爪子和麻雀的羽毛用红绸包裹，贴身佩戴，保持体温，则任何邪魔外道都无法侵入，成为强大的守护。吉祥圆满！

༈ 语护解脱之口诀，住锡于热纳林巴之殊胜法。 顶礼薄伽梵语之至上自在天！ 若他人压制自己的语言，则自己所作的任何事业都无法发挥作用。 招致口舌是非，事与愿违。 梦中梦见断裂的刀柄和刀尖。 梦见吞食黑色物质，在黑暗和洞穴中无助地游荡等等。 因此，若他人压制自己的语言，则唯有此解脱之诀窍。 观想在自己平凡的舌尖上有一个黑色的当（藏文：ཏཾཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：taṃ，汉语字面意思：当）。 观想在舌根处有一个黑色的南（藏文：ནན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nan，汉语字面意思：南）。 在其末端，观想被一圈红色的让（藏文：རཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）字围绕。 观想从让（藏文：རཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）字中燃起火焰，焚烧压制语言的物质。 在不可见的舌头上，观想一个黄色的德（藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：德）。 观想从中发出光芒，汇集十方三世诸佛菩萨、智慧忿怒尊和忿怒母的一切力量，融入自身。 依靠融入，观想自身化为无量光。 观想舌头是由红莲花制成的九尖金刚杵。 从口中呼出的气息燃起火焰，火焰的火星四射。 伤害语言者

【英语翻译】
Here resides. The wheel that protects against defilement and impurity: Draw five concentric circles on Tibetan paper with Chinese ink. In the center: Om Isaṭa Yā Tora Yā Tora Yā Svāhā (藏文：ཨོཾ་ཨིས་ཙ་ཊ་ཡ་ཏོར་ཡ་ཏོར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ isaṭa yā tora yā tora yā svāhā，汉语字面意思：Om, Isaṭa, Ya Tora, Ya Tora, Svāhā!). All demonic defilements, Rakṣa Rakṣa (藏文：རཀྵ་རཀྵ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rakṣa rakṣa，汉语字面意思：Protect, Protect!). On the first circle, starting from the east of the eight-spoked wheel: Uṭa Miṭa Yā Tora Yā Tora Yā Svāhā (藏文：ཨུ་ཊ་མི་ཊ་ཡ་ཏོར་ཡ་ཏོར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：uṭa miṭa yā tora yā tora yā svāhā，汉语字面意思：Uṭa, Miṭa, Ya Tora, Ya Tora, Svāhā!). All blood defilements, Rakṣa Rakṣa (藏文：རཀྵ་རཀྵ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rakṣa rakṣa，汉语字面意思：Protect, Protect!). Mon Ṭa Kro Ta Ya (藏文：མོན་ཊ་ཀྲོ་ཏ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mon ṭa kro ta ya，汉语字面意思：Mon, Ṭa, Kro, Ta, Ya). All curse defilements (藏文：དམ་གྲིབ་ཐམས་ཅད༴). A Ka Ṭo Ta Ya (藏文：ཨ་ཀ་ཊོ་ཏ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a ka ṭo ta ya，汉语字面意思：A, Ka, Ṭo, Ta, Ya). Food defilement (藏文：ཟས་གྲིབ༴). A Bhu Kro Ta Ya (藏文：ཨ་བྷུ་ཀྲོ་ཏ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a bhu kro ta ya，汉语字面意思：A, Bhu, Kro, Ta, Ya). Pus and blood defilement (藏文：ནལ་གྲིབ༴). U Ṭa Śa Ta Ya (藏文：ཨུ་ཊ་ཤ་ཏ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：u ṭa śa ta ya，汉语字面意思：U, Ṭa, Śa, Ta, Ya). All leprosy defilements (藏文：མཛེ་གྲིབ་ཐམས་ཅད༴). E Liṃ E Ṭa Ya (藏文：ཨེ་ལིང་ཨེ་ཊ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：e liṃ e ṭa ya，汉语字面意思：E, Liṃ, E, Ṭa, Ya). Spirit defilement (藏文：གདོན་གྲིབ༴). La Mon Ṭa Ya (藏文：ལ་མོན་ཊ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：la mon ṭa ya，汉语字面意思：La, Mon, Ṭa, Ya). Widow defilement (藏文：ཡུགས་གྲིབ༴). As Ni Pis Ni Ṭa Ya (藏文：ཨས་ནི་པིས་ནི་ཊ་ཡ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：as ni pis ni ṭa ya，汉语字面意思：As, Ni, Pis, Ni, Ṭa, Ya). All filth defilements, Rakṣa Rakṣa (藏文：རཀྵ་རཀྵ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rakṣa rakṣa，汉语字面意思：Protect, Protect!). Write like this. In the second circle, write the vowels of Āli. In the third circle, write the consonants of Kāli. In the fourth circle, write the heart mantras of the deities, with the heads facing outwards and clockwise. In the fifth circle, write flames. Visualize increasing and dissolving, and pray to protect against all kinds of defilements. Visualize the deities dissolving into light, and scatter consecrated flowers, imagining the wheel as it is drawn. Wrap the claws of a vulture and the feathers of a sparrow with red silk, and wear it close to the body, keeping it warm, so that no evil spirits can penetrate, and it becomes a great protection. May there be auspiciousness!

༈ The instruction on speech protection and liberation, a special characteristic of Ratna Lingpa, resides here. Homage to the Bhagavan, the supreme deity of speech! If others suppress one's speech, then whatever activities one undertakes will not be effective. Gossip and slander will arise, and things will not go as planned. In dreams, one will dream of broken sword hilts and broken tips. One will dream of eating black substances, wandering helplessly in darkness and caves, and so on. Therefore, if others suppress one's speech, this is the only essential instruction for liberation. Visualize a black Taṃ (藏文：ཏཾཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：taṃ，汉语字面意思：Taṃ) at the tip of one's ordinary tongue. Visualize a black Nan (藏文：ནན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nan，汉语字面意思：Nan) at the root of the tongue. At the end of that, visualize being surrounded by a garland of red Raṃ (藏文：རཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Raṃ). Visualize flames blazing from the Raṃ (藏文：རཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Raṃ), burning away the substance that suppresses speech. On the invisible tongue, visualize a yellow Dhīḥ (藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：Dhīḥ). Visualize light radiating from it, gathering all the power of the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions and three times, the wisdom wrathful deities, and the wrathful mothers, and dissolving into oneself. Based on the dissolution, visualize oneself transforming into infinite light. Visualize the tongue as a nine-pointed vajra made of red lotus. Flames blaze from the breath of the mouth, and sparks of fire scatter. Those who harm speech

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཐམས་ཅད་ཧྲག་ཧྲག་བསྲེགས། རྡོ་རྗེའི་ཕྱིའི་རྩེ་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོ། ནང་གི་རྩེ་ལ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ།
ལྟེ་བར་ཨཱཿདམར་པོ། རྩ་བ་ལ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། ཡ་རྐན་ལ་ཀཱ་ལི། མ་རྐན་ལ་ཨཱ་ལིས་བསྐོར་བར་བསམ། དེ་གཉིས་ཐབས་ཤེས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་སྒྲ་ཏི་རི་རི་སྒྲོག་པར་བསྒོམས་ལ་སྔགས་འདི་བཟླ། ཨོཾ་བཛྲ་རཾ་ཧ་རཾ་བྷ་ཡཾ་ཀུ་རུ་ཤཱནྟེ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླས་ཤིང་དམིགས་པ་ནི་གོང་གི་ལྕེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དང་རཾ་ལས་མེས་བསྲེག་པར་དམིགས་པ་རྣམས་གོང་ལྟར་མ་ཡེངས་པར་གསལ་བར་བསྒོམས་ནས་བཟླས་པས། རང་གི་ངག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་མནན་ཀྱང་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཕྱིས་ཀྱང་སྦྱོར་བ་ངན་པས་གནོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ། །ལྷོ་གཏེར་འབྲས་བུའི་ཚུལ་དཔལ་གྱི་ཕུག་རིང་ལ་སྦས་ཏེ། མ་འོངས་ཕྱི་མའི་དུས་སུ་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་དང་འཕྲད་པར་ཤོག །གཏེར་རྒྱ། སྦས་རྒྱ། ཟབ་རྒྱ། སྤྲུལ་སྐུ་རཏྣ་གླིང་པས་ལྷོ་བྲག་མཁར་ཆུ་ནས་གདན་དྲངས་པའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། ༈ བསམ་གཏན་ཉལ་ཆོག་གི་འཁོར་ལོའི་མན་ངག་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ། རྫོགས་ཆེན་ལུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཚན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་འདི་བྲི་ཐབས་ནི། འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་བཞི་རུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར། ཧཱུྃ། མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ། ཨ་ཀྲ་རུ་བརྡྷ་ཤ་ན་ཡ། འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཕྱོགས་ངན་དང་། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གནོད་པ་དང་། ཀླུ་གཉན་
ས་བདག་གི་གནོད་པ་དང་། རིམས་དང་ཡམས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པར་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ མུ་ཁྱུད་གཉིས་པར་རྩིབས་བརྒྱད་ལ་རྡོ་རྗེའི་རྭའི་ནང་དུ། ཡང་ཡང་ཡང་གནམ་ལ་ཡང་། རྩིབས་མཆན་བརྒྱད་ལ། ཟིམ་ཟིམ་ས་ལ་ཟིམ། མུ་ཁྱུད་གསུམ་པར། བྱེར་བྱེར་ནམ་མཁའ་སྟོང་པའི་ངང་དུ་ཡངས་པར་གྱུར་ཅིག་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཕྱོགས་ངན་དང་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་གནོད་པ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། མུ་ཁྱུད་བཞི་པ་ལ་ཡེ་དྷརྨཱའོ། །ཡི་གེ་རྣམས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་དུ་བྲིའོ། །འཁོར་ལོ་འདི་ལ་མཚན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སྟེ། ཕྱོགས་སྲུང་འཁོར་ལོ། བཙན་སྲུང་འཁོར་ལོ། བདག་སྲུང་འཁོར་ལོ། ལྷ་འདྲེའི་སྲོག་རྩ་མེའི་འཁོར་ལོ། གཏད་ཟློག༴ ཀླུ་སྲུང༴ དམོད་པ་ཁ་ཆིངས༴ སྲིའུ་ཐར་བའི༴ ཡི་དྭགས་ཁ་ཆིངས༴ ཡམས་ནད་ཟློག་པའི༴ སྲིད་སྤེལ༴ དཔལ་སྐྱེད༴ གཟའ་ནད་ཐོག་སྲུང༴ མཚོན་སྲུང༴ སྲ་བརྟན༴ ལྷ་འདྲེ་སྟོང་སྒྲིབ༴ བྱད་མ་འབུམ་རྡུགས༴ བསམ་གཏན་ཉལ་ཆོག༴ ངན་སོང་གནས་འདྲེན༴ སྒྲིབ

【汉语翻译】
现在全部猛烈焚烧。金刚杵的外端是白色的嗡（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。内端是蓝色的吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。
中心是红色的阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）。根部是蓝色的吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。上面是卡利，下面是阿利围绕。观想这两者是方便智慧法性的自声，发出滴日日的声音，念诵此咒。嗡（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）班匝（藏文：བཛྲ།，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）让（藏文：རཾ།，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）哈让（藏文：ཧ་རཾ།，梵文天城体：हरं，梵文罗马拟音：haraṃ，汉语字面意思：哈让）巴扬（藏文：བྷ་ཡཾ།，梵文天城体：भयं，梵文罗马拟音：bhayaṃ，汉语字面意思：巴扬）古汝香谛阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈）！这样念诵，观想上面的舌头上是咒语的念珠，让（藏文：རཾ།，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）字化为火焚烧，以上面的方式不散乱地清晰观想后念诵，自己的语言即使被金刚手菩萨压制也能解脱。以后也不会被恶劣的行为所损害。非常深奥。南方伏藏以果实的方式隐藏在吉祥的普仁山洞中，愿未来与心子相遇！伏藏印。封印印。秘密印。化身仁增果登从洛扎卡曲（洛扎县卡曲）迎请而出。愿一切吉祥！
禅定睡法的轮之口诀金刚铠甲在此。顶礼 गुरु（藏文音译，上师）。大圆满派系的二十一个轮的写法如下：轮以外围四圈环绕，中心是吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。第一圈是：阿卡汝瓦达夏纳亚。保护持有者的身语意免受邪恶势力、天龙八部的伤害，以及龙、土地神等的伤害，不受瘟疫的侵袭，保护，保护，梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈）！第二圈的八个轮辐内是金刚墙。向上，向上，向上，天空向上。八个轮辐之间：向下，向下，向下，地面向下。第三圈：广阔，广阔，在虚空中变得广阔，保护持有者的身语意免受邪恶势力、天龙八部、土地神、龙等的伤害，保护，保护，梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈）！第四圈是：耶达玛等。文字的头部向外书写。此轮有二十一个名称：方位守护轮。镇压守护轮。自身守护轮。鬼神命脉之火轮。遣除轮。龙守护轮。诅咒封口轮。解脱厉鬼轮。饿鬼封口轮。遣除瘟疫轮。增盛轮。增益光彩轮。星曜病魔冰雹守护轮。兵器守护轮。坚固轮。鬼神空障轮。消除诅咒轮。禅定睡法轮。引度恶趣轮。障

【英语翻译】
Now burn everything fiercely. On the outer tip of the vajra is white Om (藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡). On the inner tip is blue Hum (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽).
In the center is red Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿). At the base is blue Hum (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Above is Kali, below is surrounded by Ali. Visualize these two as the natural sound of skillful means and wisdom, Dharma nature, uttering the sound of ti-ri-ri, and recite this mantra. Om (藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) Vajra (藏文：བཛྲ།，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚) Ram (藏文：རཾ།，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让) Haram (藏文：ཧ་རཾ།，梵文天城体：हरं，梵文罗马拟音：haraṃ，汉语字面意思：哈让) Bhayam (藏文：བྷ་ཡཾ།，梵文天城体：भयं，梵文罗马拟音：bhayaṃ，汉语字面意思：巴扬) Kuru Shante Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) Svaha (藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈)! Recite thus, and visualize that on the tongue above is a rosary of mantras, and Ram (藏文：རཾ།，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让) transforms into fire to burn, and recite after visualizing clearly without distraction as above. Even if one's speech is suppressed by Vajrapani, it will be liberated. Afterwards, one will not be harmed by evil deeds. It is very profound. The Southern Treasure is hidden in the form of a fruit in the auspicious Puren cave, may it meet with the heart son in the future! Treasure seal. Hidden seal. Secret seal. The incarnation Ratna Lingpa brought it forth from Lhodrak Kharchu (Lhozhag County Kharchu). Sarva Mangalam!
The wheel of contemplation sleep dharma, the vajra armor, is here. Namo Guru. The method of writing this twenty-one-named wheel of the Dzogchen tradition is as follows: The wheel is surrounded by four circles, with Hum (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) in the center. The first circle is: A-kra-ru-bardha-sha-na-ya. Protect the holder's body, speech, and mind from evil forces, harm from the eight classes of gods and demons, and harm from nagas, local deities, etc., and from being invaded by epidemics and plagues, protect, protect, Svaha (藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈)! In the second circle, within the eight spokes is a vajra fence. Upwards, upwards, upwards, the sky upwards. Between the eight spokes: Downwards, downwards, downwards, the ground downwards. In the third circle: Expand, expand, become vast in the emptiness of the sky, protect the holder's body, speech, and mind from evil forces, the eight classes of gods and demons, local deities, harm from nagas, etc., protect, protect, Svaha (藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈)! The fourth circle is: Ye Dharma, etc. The heads of the letters should be written facing outwards. This wheel has twenty-one names: Direction-protecting wheel. Oppression-protecting wheel. Self-protecting wheel. Fire wheel of the life force of gods and demons. Reversal wheel. Naga-protecting wheel. Curse-sealing wheel. Liberating-Siri wheel. Hungry ghost-sealing wheel. Plague-repelling wheel. Increasing wheel. Increasing glory wheel. Planet-sickness-hailstorm-protecting wheel. Weapon-protecting wheel. Solidifying wheel. God-demon-emptying-obscuration wheel. Eliminating curse wheel. Contemplation sleep dharma wheel. Leading to lower realms wheel. Obscuration.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
་སྦྱོང་བཏགས་གྲོལ༴ རྫོགས་ཆེན་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱའོ། །མདོར་ན་བྱ་སླ་ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ། ཕོ་མོ་གང་གི་མགུལ་དུ་བཏགས་ན་ཉལ་བས་ཆོག་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་མཁའ་འགྲོ་མས་ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ལས་སྒྲ་བཏོན་ནས་སློབ་དཔོན་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་དང་། ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གནང་། ཨོ་རྒྱན་གྱིས་དུས་སྙིགས་
མའི་སེམས་ཅན་ལ་བརྩེ་བས་དགོངས་ཏེ་གཏེར་ཁ་སོ་སོར་སྦས་སོ། །ས་མ་ཡ༔ མནྟྲ་གུ་ཧྱ༔ འདི་གཏེར་སྟོན་སྦུར་པོ་བྱ་ཐུལ་དང་། པདྨ་གླིང་པ་རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་སོགས་གཏེར་ཁ་འགའ་ཞིག་ནས་འབྱུང་གསུངས། ཨྠྀི༔ ༈ ལྷ་ལྔ་དགྱེས་བྱེད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དབུ་རུ་ཤཱཀྱ་འོད་ཀྱི་གཏེར་མ་བཞུགས། བླ་མ་སྐུ་གསུམ་རོལ་པ་ལས་གསུངས་པའི་ལྷ་ལྔ་དང་། འགོ་བའི་ལྷ་སྲུང་མི་དགྱེས་པ་དགྱེས་པར་བྱེད་པའི་སྲུང་བའོ། །མུ་ཁྱུད་ཕྱི་ནང་གི་འདོད་གསོལ་ལ། འདི་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་འགོ་བའི་ལྷ་ལྔ་ལ་འཁོན་དང་མི་གཙང་བའི་གྲིབ་ཕོག་པ་ལ་སོགས་ལྷ་ལྔ་མི་དགྱེས་པའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཕྱི་མ་དང་། གཞན་ཡང་རང་གི་ལྷ་སྲུང་ལ་འཁོན་དང་མི་གཙང་བའི་གྲིབ་ཕོག་པ་ལ་སོགས་ལྷ་ལྔ་མི་དགྱེས་པའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མུ་ཁྱུད་ནང་མར་བྲིའོ།། །།
༈ སྐྱེད་པ་བཞི་ལྡན་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲུལ་སྐུ་ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན་གྱི་གཏེར་མ་བཞུགས་སོ། །རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་སྒོ་ནས་སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་སྐྱེད་པའི་ཙཀྲ་དྲི་བཟང་དང་མཛེས་པའི་ཚོན་གྱིས་བྱུག །རང་སྔགས་དང་ཡེ་དྷརྨཱས་རབ་གནས་བྱ། སྲད་བུ་སྣ་ལྔས་བཅིངས་སྤྱི་བོའམ་མགུལ་དུ་བཏགས་ན་སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་ལ་དགྲ་དར་བ་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ། ། སརྦ་མངྒ་ལཾ། །ཤུ་བྷཾ།། །།
རི་མོ་ཡོད།
གཏེར་ཁ་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱུང་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྲུང་བའི་མན་ངག་ཕན་བདེའི་གོ་ཆ།

【汉语翻译】
修持佩戴解脱，名为大圆满法轮。总而言之，易于修持，功德不可思议。无论男女，佩戴在颈间即可安睡。此乃空行母从虚空中发出声音，赐予上师师利星哈和邬金仁波切（莲花生大师）。邬金（莲花生大师）以慈悲之心顾及末法时代的众生，将其埋藏于各个伏藏之中。萨玛雅(ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，誓言)！曼陀罗古雅(མནྟྲ་གུ་ཧྱ，梵文天城体：mantra guhya，梵文罗马拟音：mantra guhya，真言秘密)！据说此法出自伏藏师斯布波嘉哲和白玛林巴、多杰林巴等一些伏藏之中。阿底(ཨྠྀི，梵文天城体：arthi，梵文罗马拟音：arthi，义)！
五神欢喜之法轮，是邬如释迦光之伏藏。这是从上师三身游舞中所说的五神，以及使不悦之本地神祇护法欢喜的守护。内外环绕的祈愿文中写道：此佩戴者之身语意，对于本地五神之冒犯及不净之染污等，祈愿守护免除一切五神不悦之损害，raksa raksa kuru ye svaha(རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：रक्षा रक्षा कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：raksha raksha kuru ye svaha，守护守护成办 梭哈)！这是外环的祈愿。此外，对于自身之神祇护法之冒犯及不净之染污等，祈愿守护免除一切五神不悦之损害，raksa raksa kuru ye svaha(རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：रक्षा रक्षा कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：raksha raksha kuru ye svaha，守护守护成办 梭哈)！书写于内环之中。
具足四种增长之法轮，是化身持增嘉参之伏藏。从四大天王之门，增长寿命、身体、权势、运势之轮，以妙香和美丽之色彩涂饰。以自生咒和耶达玛（梵文：ye dharma hetu prabhava hetum tesham tathagato hyavadat tesham ca yo nirodha evam vadi mahashramanah，诸法因缘生，诸法因缘灭，如来说是因，大沙门能灭）加持开光。以五色丝线缠绕，佩戴于头顶或颈间，则能守护寿命、身体、权势、运势免受一切敌对势力之侵害。萨瓦芒嘎朗(སརྦ་མངྒ་ལཾ，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva mangalam，一切吉祥)！ शुभम्(śubham，梵文天城体：शुभम्，梵文罗马拟音：śubham，吉祥)！
有图。
主要源自各种伏藏的守护诀窍，利益安乐之盔甲。

【英语翻译】
Liberation through practice and wearing, it is called the Wheel of Great Perfection. In short, it is easy to practice and its benefits are inconceivable. Whether male or female, wearing it around the neck is enough to sleep peacefully. This was given by a Dakini who emitted sound from the empty sky to the teacher Shri Singha and Orgyen Rinpoche (Padmasambhava). Orgyen (Padmasambhava), with compassion for sentient beings in the degenerate age, concealed it in various treasures.
Samaya (ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，Vow)! Mantra Guhya (མནྟྲ་གུ་ཧྱ，梵文天城体：mantra guhya，梵文罗马拟音：mantra guhya，Secret Mantra)! It is said that this comes from some treasures of the treasure revealers Sbur po Bya thul, Pema Lingpa, Dorje Lingpa, and others. Arthi (ཨྠྀི，梵文天城体：arthi，梵文罗马拟音：arthi，Meaning)!
The Wheel that Pleases the Five Gods is the treasure of Uru Shakya Od. This is the protection that pleases the five gods mentioned in the Lama's Three Kayas dance, and the local deities and protectors who are displeased. In the outer and inner circles of the aspiration prayer, it says: May this wearer's body, speech, and mind be protected from all harm that displeases the five gods, such as offenses and impure defilements to the local five gods, Raksha Raksha Kuru Ye Svaha (རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：रक्षा रक्षा कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：raksha raksha kuru ye svaha，Protect Protect Accomplish Svaha)! This is the outer aspiration. Furthermore, may you protect from all harm that displeases the five gods, such as offenses and impure defilements to one's own deities and protectors, Raksha Raksha Kuru Ye Svaha (རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：रक्षा रक्षा कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：raksha raksha kuru ye svaha，Protect Protect Accomplish Svaha)! Write in the inner circle.
The Wheel of Fourfold Increase is the treasure of Tulku Tseten Gyaltsen. The chakra that increases life, body, power, fortune, and luck through the door of the Four Great Kings, is painted with fragrant incense and beautiful colors. Consecrate with one's own mantra and Ye Dharma. If bound with five-colored threads and worn on the crown of the head or around the neck, it will protect life, body, power, fortune, and luck from all enemies. Sarva Mangalam (སརྦ་མངྒ་ལཾ，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva mangalam，All Auspiciousness)! Shubham (śubham，梵文天城体：शुभम्，梵文罗马拟音：śubham，Auspiciousness)!
There is a drawing.
The essential protection mantra, mainly derived from various treasures, is the armor of benefit and happiness.

============================================================

